Page 286 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 286
[6] ὁ δ᾽ Ἀννίβας τὴν μὲν κεχαλινωμένην ἵππον 6 Aníbal colocó al frente su caballería bridada 110 ,
καὶ πᾶν τὸ στάσιμον αὐτῆς κατὰ πρόσωπον y el resto de ella, sin freno, y así se enfrentó al
τάξας ἀπήντα τοῖς πολεμίοις, τοὺς δὲ enemigo. Había dispuesto a ambas alas la
Νομαδικοὺς ἱππεῖς ἀφ᾽ ἑκατέρου τοῦ κέρατος caballería númida, en vistas a una operación
ἡτοιμάκει πρὸς κύκλωσιν. [7] ἀμφοτέρων δὲ καὶ envolvente. 7 Los dos jefes y los jinetes de los dos
τῶν ἡγεμόνων καὶ τῶν ἱππέων φιλοτίμως bandos estaban con gran moral para la pelea, y el
διακειμένων πρὸς τὸν κίνδυνον, τοιαύτην primer choque fue tal que la infantería ligera
συνέβη γενέσθαι τὴν πρώτην σύμπτωσιν ὥστε romana no consiguió disparar con antelación sus
τοὺς ἀκοντιστὰς μὴ φθάσαι τὸ πρῶτον jabalinas, y se replegaron rápidamente a través de
ἐκβαλόντας βέλος, φεύγειν δ᾽ ἐγκλίναντας los huecos que entre sí dejaban los escuadrones,
εὐθέως διὰ τῶν διαστημάτων ὑπὸ τὰς παρ᾽ pasmados ante la arremetida enemiga y temiendo
αὑτῶν ἴλας, καταπλαγέντας τὴν ἐπιφορὰν καὶ acabar pateados por los jinetes que se echaban
περιδεεῖς γενομένους μὴ συμπατηθῶσιν ὑπὸ encima.
τῶν ἐπιφερομένων ἱππέων. [8] οἱ μὲν οὖν κατὰ 8 Entonces, pues, las caballerías chocarón
πρόσωπον ἀλλήλοις συμπεσόντες ἐπὶ πολὺν frontalmente, y su encuentro fue indeciso durante
χρόνον ἐποίουν ἰσόρροπον τὸν κίνδυνον: [9] mucho tiempo. 9 Lo que había era a la vez un
ὁμοῦ γὰρ ἦν ἱππομαχία καὶ πεζομαχία διὰ τὸ combate de caballería y de infantería, porque
πλῆθος τῶν παρακαταβαινόντων ἀνδρῶν ἐν durante la misma lucha descabalgó una gran
αὐτῇ τῇ μάχῃ. [10] τῶν δὲ Νομάδων cantidad de combatientes. 10 Pero tras la
κυκλωσάντων καὶ κατόπιν ἐπιπεσόντων, οἱ μὲν operación envolvente de los númidas, que
πεζακοντισταὶ τὸ πρῶτον διαφυγόντες τὴν atacaban por la espalda, los infantes romanos
σύμπτωσιν τῶν ἱππέων τότε συνεπατήθησαν armados de jabalinas que antes habían rehuido el
ὑπὸ τοῦ πλήθους καὶ τῆς ἐπιφορᾶς τῶν choque contra la caballería cartaginesa se vieron
Νομάδων: [11] οἱ δὲ κατὰ πρόσωπον ἐξ ἀρχῆς aplastados por el número y violencia de los
διαμαχόμενοι πρὸς τοὺς Καρχηδονίους, númidas. 11 Y la caballería, que primero luchaba
πολλοὺς μὲν αὑτῶν ἀπολωλεκότες, ἔτι δὲ de frente contra los cartagineses, perdió muchos
πλείους τῶν Καρχηδονίων διεφθαρκότες, hombres, pero infligió pérdidas aún mayores al
συνεπιθεμένων ἀπ᾽ οὐρᾶς τῶν Νομάδων, enemigo. Mas cuando los númidas cargaron por
ἐτράπησαν, οἱ μὲν πολλοὶ σποράδες, τινὲς δὲ la espalda se dio a la fuga; unos se dispersaron y
περὶ τὸν ἡγεμόνα συστραφέντες. otros se agruparon en torno a su comandante.
66 [1] Πόπλιος μὲν οὖν ἀναζεύξας προσῆγε διὰ 66 Escipión, pues, levantó el campo y avanzó, a
τῶν πεδίων ἐπὶ τὴν τοῦ Πάδου γέφυραν, través de la llanura, hacia el puente tendido sobre
σπεύδων φθάσαι διαβιβάσας τὰ στρατόπεδα. el río Po; quería que sus fuerzas se anticiparan a
[2] θεωρῶν γὰρ τοὺς μὲν τόπους ἐπιπέδους cruzarlo primero: veía que los terrenos eran llanos
ὄντας, τοὺς δ᾽ ὑπεναντίους ἱπποκρατοῦντας, y que el enemigo era superior en caballería. 2
αὑτὸν δὲ βαρυνόμενον ὑπὸ τοῦ τραύματος, εἰς Además, él mismo estaba gravemente herido; por
ἀσφαλὲς ἔκρινε δεῖν ἀποκαταστῆσαι τὰς esto decidió apostar sus fuerzas en un lugar
δυνάμεις. [3] Ἀννίβας δὲ μέχρι μέν τινος seguro. 3 Durante algún tiempo Aníbal supuso
ὑπέλαβε τοῖς πεζικοῖς στρατοπέδοις αὐτοὺς que los romanos le presentarían batalla con sus
διακινδυνεύειν: συνιδὼν δὲ κεκινηκότας ἐκ τῆς fuerzas de infantería, pero al ver que habían
παρεμβολῆς, ἕως μὲν τοῦ πρώτου ποταμοῦ καὶ levantado el campamento, les persiguió hasta la
τῆς ἐπὶ τούτῳ γεφύρας ἠκολούθει, [4] primera orilla y hasta el puente tendido encima 111 .
110 Por oposición a los númidas, que montaban a caballo sin freno.
111 Aquí hay un problema de crítica textual importante, porque condiciona, incluso, la ubicación de la batalla. La palabra
griega que aquí se traduce por «primer» no consta en todas las fuentes manuscritas; si se admite la supresión, se admite