Page 43 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 43
ἡμῖν ἀπηγγελκέναι τὴν ἀλήθειαν. [2] ἑκόντας verdad como hubiera debido de ser. 2 No supongo
μὲν οὖν ἐψεῦσθαι τοὺς ἄνδρας οὐχ que estos hombres hayan mentido a propósito, a
ὑπολαμβάνω, στοχαζόμενος ἐκ τοῦ βίου καὶ juzgar por sus vidas y sus ideas. Pero creo que les
τῆς αἱρέσεως αὐτῶν: δοκοῦσι δέ μοι ha ocurrido aproximadamente lo que a los
πεπονθέναι τι παραπλήσιον τοῖς ἐρῶσι. [3] διὰ enamorados. 3 Debido a sus ideas y simpatías,
γὰρ τὴν αἵρεσιν καὶ τὴν ὅλην εὔνοιαν Φιλίνῳ Filino cree que los cartagineses lo hicieron todo con
μὲν πάντα δοκοῦσιν οἱ Καρχηδόνιοι prudencia, con nobleza y con valor, y los romanos,
πεπρᾶχθαι φρονίμως, καλῶς, ἀνδρωδῶς, οἱ δὲ todo lo contrario; Fabio piensa exactamente al
Ῥωμαῖοι τἀναντία, Φαβίῳ δὲ τοὔμπαλιν revés. 4 En los demás aspectos de la vida esta
τούτων. [4] ἐν μὲν οὖν τῷ λοιπῷ βίῳ τὴν inclinación no debe, seguramente, rechazarse. El
τοιαύτην ἐπιείκειαν ἴσως οὐκ ἄν τις ἐκβάλλοι: hombre cabal debe ser amigo de sus amigos y de
καὶ γὰρ φιλόφιλον εἶναι δεῖ τὸν ἀγαθὸν ἄνδρα su país; debe también compartir con los amigos el
καὶ φιλόπατριν καὶ συμμισεῖν τοῖς φίλοις τοὺς odio a los enemigos y el amor a los amigos. 5 Pero
ἐχθροὺς καὶ συναγαπᾶν τοὺς φίλους: [5] ὅταν cuando se toma conciencia del carácter propio de
δὲ τὸ τῆς ἱστορίας ἦθος ἀναλαμβάνῃ τις, la historia, debemos olvidar todo esto . Con
46
ἐπιλαθέσθαι χρὴ πάντων τῶν τοιούτων καὶ mucha frecuencia nos tocará alabar a los enemigos
πολλάκις μὲν εὐλογεῖν καὶ κοσμεῖν τοῖς y exornarles con los máximos elogios, cuando sus
μεγίστοις ἐπαίνοις τοὺς ἐχθρούς, ὅταν αἱ actos así lo requieran, y muchas veces también
πράξεις ἀπαιτῶσι τοῦτο, πολλάκις δ᾽ ἐλέγχειν reprochar y despreciar vergonzosamente a los más
καὶ ψέγειν ἐπονειδίστως τοὺς ἀναγκαιοτάτους, allegados, cada vez que lo exijan sus faltas de
ὅταν αἱ τῶν ἐπιτηδευμάτων ἁμαρτίαι τοῦθ᾽ conducta. 6 Pues lo mismo que un ser viviente
ὑποδεικνύωσιν. [6] ὥσπερ γὰρ ζῴου τῶν ὄψεων privado de la vista es totalmente inútil, así lo que
ἀφαιρεθεισῶν ἀχρειοῦται τὸ ὅλον, οὕτως ἐξ queda a la historia, una vez eliminada la verdad,
ἱστορίας ἀναιρεθείσης τῆς ἀληθείας τὸ resulta ser un relato inservible. 7 No debe, pues, el
καταλειπόμενον αὐτῆς ἀνωφελὲς γίνεται historiador dudar en recriminar a los amigos ni en
διήγημα. [7] διόπερ οὔτε τῶν φίλων κατηγορεῖν elogiar a los enemigos, ni debe asustarse, tampoco,
οὔτε τοὺς ἐχθροὺς ἐπαινεῖν ὀκνητέον, οὔτε δὲ de encomiar ahora y vituperar después a los
τοὺς αὐτοὺς ψέγειν, ποτὲ δ᾽ ἐγκωμιάζειν mismos, ya que es imposible que aquellos que se
εὐλαβητέον, ἐπειδὴ τοὺς ἐν πράγμασιν mueven en empresas acierten siempre, ni es
ἀναστρεφομένους οὔτ᾽ εὐστοχεῖν αἰεὶ δυνατὸν tampoco verosímil que yerren continuamente. 8 En
οὔθ᾽ ἁμαρτάνειν συνεχῶς εἰκός. [8] las obras históricas debemos prescindir de los
ἀποστάντας οὖν τῶν πραττόντων αὐτοῖς τοῖς protagonistas, y debemos adaptar las afirmaciones
πραττομένοις ἐφαρμοστέον τὰς πρεπούσας y los juicios que sean precisos sólo a los hechos. 9
ἀποφάσεις καὶ διαλήψεις ἐν τοῖς ὑπομνήμασιν. En lo que sigue se puede comprobar la justeza de
[9] ὡς δ᾽ ἔστιν ἀληθῆ τὰ νῦν ὑφ᾽ nuestra aseveración.
15 [1] ἡμῶν εἰρημένα σκοπεῖν ἐκ τούτων 15 Cuando da comienzo a los hechos, en su
πάρεστιν. ὁ γὰρ Φιλῖνος ἀρχόμενος ἅμα τῶν segundo libro, Filino afirma que cartagineses y
πραγμάτων καὶ τῆς δευτέρας βύβλου φησὶ siracusanos habían empezado la guerra y
προσκαθῆσθαι τῇ Μεσσήνῃ πολεμοῦντας τούς asediaban militarmente Mesina. 2 A continuación
y narraba la historia de Roma desde los amores de Dido y Eneas hasta su época contemporánea. A pesar de la crítica
desfavorable que de ellos hace Polibio, seguramente han sido sus únicas fuentes para describir la primera guerra púnica;
cf. WALBANK, Commentary, ad loc.
46 En el conjunto de la obra de Polibio hay, ciertamente, narraciones y explicaciones particulares y concretas no exentas de
alguna puerilidad, pero con todo prepondera enormemente la gran seriedad con que nuestro autor se toma su obra de
historiador. Por lo demás, acerca de la concepción polibiana de la historia puede leerse con fruto DÍAZ TEJERA, Polibio,
páginas LXXII-XCI.