Page 50 - BaoXuan2017-dosila
P. 50
me have this better foundation than those of other
Vietnamese? It must have been my parents’ decision
of leaving Vietnam, to provide me a better future. I was
then that I started to realize that my parents must have
been in the same situation as my international friends:
alone without any help from relatives or family in a
foreign land, being unable to communicate in English…
I did not know how much my parents have tried to
provide me the best of what they could. All I did was
to have fun and to nag my parents for more. It was so
inconsiderate of me only caring about my needs and
issues, and not thinking of how hard my parents have
worked to provide me a better life than theirs.
We live in a society where, in most cases, intrinsic self-
worth is put on top. Growing up in Western culture, we
đã quá vô tâm nhìn vào những vấn đề của mình mà value our paths and choices in life. After many years of
quên những khó khăn Ba Má đã trải qua để có tôi ngày hard work in school and the first few years of work, I
hôm nay, tự tin, thành đạt. realize that in order to archive happiness, there must
be a sadness that we have gone through, and to gain
Hiện hữu trong bản thân tôi, có lẽ cũng như các bạn, success, we must begin with hard work and countless
quá trình trưởng thành trong môi trường văn hoá Tây failures. However, we may not notice that everyone
phương, đều đề cao lối đi riêng trong cuộc sống. Trải has a different foundation to start with. For everything
qua nhiều năm khó khăn trong học tập và những năm that I have now, I am thankful to my parents who have
đầu đi làm, tôi nhận ra rằng để có được niềm vui, tôi sacrificed everything for me to provide me the best
không ít lần phải trải qua những phiền muộn; và để possible foundation for my future.
đạt được thành công, chúng ta phải đứng lên nhiều từ
gian khó. Nhưng phải lớn đến ngần này, tôi mới nghĩ It is better late than never to understand the sacrifices
sâu hơn được, là để tôi có một nền tảng để phát triển my parents have made for me. I can’t possibly express
được như bây giờ, phần lớn là nhờ vào Ba Má, người how grateful I am for my Mom and Dad. Knowing what
đã hy sinh và cố gắng mọi thứ “vì tôi”. my parents have put in to our family, I feel that what
I have been through is nothing compared to their
Tôi cảm thấy nhẹ lòng được phần nào vì tôi đã hiểu journey. Let us look at our parents’ efforts since their
được sự hy sinh của Ba Má, thà trễ còn hơn không settlement in Canada, to recognize and to respect the
bao giờ. Nhìn vào những cố gắng của Ba Má ở nơi xứ fact that they have strived to make our lives better, to
người, tôi chợt thấy những nỗi buồn và khó khăn của understand and to share compassion of their sacrifice,
tôi thật nhỏ bé quá. Tôi sẽ cố gắng hơn, để ít nhất sự hy and finally express our gratitude to them. If a parent
sinh ngày nào không phải là vô ích. Hôm nay về nhà, doesn’t even get love and respect, imagine the trauma
bạn cũng hãy nhìn vào sự cố gắng của Ba Má ở đất they will suffer. We don’t need to do incredible things
khách Gia-nã- đại này, để hiểu và cảm thông hơn, và for them, just genuine love and being there when they
hãy cảm ơn và luôn ở bên cạnh Ba Má khi Ba Má cần, need us is more than sufficient, after all innumerable
vì sự hy sinh vô bờ của họ cho thế hệ chúng ta - một sacrifices they have made for our generation – a lucky
thế hệ may mắn. generation.
Châu-Anh Joanna
Từ những cuộc nói chuyện với một bạn trẻ gốc Việt
Conversations with a young Vietnamese-Canadian
48 Xuân Yêu Thương