Page 55 - Demo
P. 55

Qepi22醫師幫你注射了盤尼⻄西林之後,你就好過來了。」我⽗父⺟母很 少告訴我們、他們以往的事,我們部落的⻑⾧長輩及耆⽼老們也是如此。 我先⺟母⼜又告訴我:
Yaani su ga ini klai hari ka sapah ta cmucac cbeyo di, kika ga phyegan kyokay ta coro saya nii peni, mneniq hiya ka sapah ta qnabil cbeyo, mntuting su hiya ka isu, kana ka swai su de mntuting sapah ta saya nii di. Ciida we uka wesungsu ma uka kang-gohu ka alang ta, mtuting su ciida ge pai Bakan Wakis23 ka mnangal puga su, hlmadan na tama su rudan ka heya ma, mtswai ka bubu nami, irih ku na swai mqedil ka yaku, kika ani betaq saya we glaanun ta na riyung.
或許我們的⽼老房屋你已經不記得了,就是現在已興建為我們基 督教的教會,我們以前⽵竹牆敷⼟土的舊房屋就建在那裡,你是在那裡 出⽣生的,你的弟弟們都出⽣生於我們現在居住的這房⼦子。當時我們部 落沒有衛⽣生室、沒有護⼠士,你出⽣生時是由 Bakan Walis ⼥女⻑⾧長者為你 剪臍帶(接⽣生),她是你祖⽗父的堂妹,⽽而我媽媽跟 Bakan Walis 的 媽媽是親姊妹,所以⼀一直到今天她都很照顧我們。
第三節 沒什麼記憶的故事四則(⼆二)
22 本族語“qepi muhing”,是“鼻子扁”的意思。由於這位醫師的鼻子扁,族人即匿稱他為 ising Qepi。
23 Bakan Walis 女長者的漢名為邱寶秀,她是家祖父的堂妹,也是家母的親表姊。在霧社事件裡 常被外界議論著,真相如何?筆者以為應以 pai Bakan 家屬的證詞為依據,道聽塗說不足信。
54


































































































   53   54   55   56   57