Page 8 - 福爾摩斯探案全集
P. 8
我把我的危險經歷簡單地對他敘述了一下。我的話還沒有講完,我們就到達了目的
地。
他聽完了我的不幸遭遇以後,憐憫地說:“可憐的傢伙!你現在作何打算呢?"我回答
說:“我想找個住處,打算租幾間價錢不高而又舒適一些的房子,不知道這個問題能
不能夠 解決。”
我的夥伴說:“這真是怪事,今天你是第二個對我說這樣話的人了。”
我問道:“頭一個是誰?”
“是一個在醫院化驗室工作的。今天早晨他還在唉聲歎氣,因為他找到了幾間好房
子,但是,租金很貴,他一個人住不起,又找不到人跟他合租。”
我說:“好啊,如果他真的要找個人合住的話,我倒正是他要找的人。我覺得有個伴
兒 比獨自一個兒住要好的多。”
小斯坦弗從酒杯上很驚奇地望著我,他說:“你還不知道歇洛克·福爾摩斯吧,否則你
也許會不願意和他作一個長年相處的夥伴哩。”
“為什麼,難道他有什麼不好的地方嗎?”
“哦,我不是說他有什麼不好的地方。他只是思想上有些古怪而已——他老是孜孜不倦
地在研究一些科學。據我所知,他倒是個很正派的人。”
我說:“也許他是一個學醫的吧?”
“不是,我一點也摸不清他在鑽研些什麼。我相信他精於解剖學,又是個第一流的藥
劑師。但是,據我瞭解,他從來沒有系統地學過醫學。他所研究的東西非常雜亂,不
成系統, 並且也很離奇;但是他卻積累了不少稀奇古怪的知識,足以使他的教授都
感到驚訝。”
我問道:“你從來沒有問過他在鑽研些什麼嗎?”
“沒有,他是不輕易說出心裡話的,雖然在他高興的時候,他也是滔滔不絕地很愛說
話。”
我說:“我倒願意見見他。如果我要和別人合住,我倒寧願跟一個好學而又沉靜的人
住在一起。我現在身體還不大結實,受不了吵鬧和刺激。我在阿富汗已經嘗夠了那種
滋味,這一輩子再也不想受了。我怎樣才能見到你的這位朋友呢?”
我的同伴回答說:“他現在一定是在化驗室裡。他要麼就幾個星期不去,要麼就從早
到晚在那裡工作。如果你願意的話,咱們吃完飯就坐車一塊兒去。”
“當然願意啦!"我說,於是我們又轉到別的話題上去。
在我們離開侯本前往醫院去的路上,斯坦弗又給我講了一些關於那位元先生的詳細情
況。
7