Page 207 - 5o-SECUNDARIA_Neat
P. 207

REDACCIÓN DE TEXTOS







               7.° Gerundio concesivo (poco corriente). Ejemplo: “Lloviendo a cántaros, iría a tu casa”’; es decir,
            “Aunque lloviera a cántaros...”—concesión—.

               El gerundio es una forma verbal no personal (es decir, sin variación morfológica de persona) que,
            a su significación verbal de acción, reúne una función modificadora adjunta, de tipo adverbial y en
            cierto modo adjetiva.


               8.° Gerundio explicativo. Ejemplo: “El piloto, viendo que el altímetro no funcionaba...”; es decir, “Al
            ver que el altímetro no funcionaba...’’ —explicación—.


               Finalmente, se usa mucho el gerundio de los verbos “arder” y “hervir” con carácter de adjetivo —
            una olla de agua hirviendo, o ardiendo—, en el sentido de “hirviente” o “ardiente”. Todos decimos:
            “Le cayó una olla de agua hirviendo”, y no “hirviente”.


               Y también suele ser corriente, en la conversación —sobre todo en Andalucía y en los países his-
            panoamericanos—, el empleo del gerundio en “aparente diminutivo”. Así se dice: “Voy corriendito”, o
            “Llegó callandito”. Y decimos “diminutivo aparente”, porque, en realidad, estas expresiones significan
            “corriendo mucho” o “más que callando”. Se usa también el gerundio en ciertos titulares y leyendas o
            pies de grabados y fotografías. Ejs.: ‘‘Napoleón pasando los Alpes”. “El satélite Telstar girando en torno
            a la Tierra”.


            B)  Gerundio incorrecto.


               Veámoslo  a través  de unos  cuantos  ejemplos.


               Así,  no  puede ni debe escribirse:


               1)  “Llegó sentándose...”, porque la acción de llegar y de sentarse no pueden ser simultáneas, no es
            ése un “modo” de llegar a ningún sitio.


               Es frecuente leer: “D. Fulano de tal nació en Madrid en 1900, siendo hijo de D. Luis y D. María...”.
            Es decir, que nació siendo ya hijo de... ¡Extraña manera de nacer!


               2)  “Una caja conteniendo...” Se trata de un típico galicismo; traducción de la expresión france-
            sa: “Une boite contenant...’’ Y ello porque el participio de presente francés en ant (parlant, écrivant,
            sachant) tiene un valor adjetivo. Nosotros, en español, debemos decir: “Una caja que contiene...”. Es
            también el caso del “gerundio curialesco” o del Boletín Oficial: “Orden disponiendo...” cuando, en
            realidad, debe decirse “...que dispone...”.


               Es, por tanto, incorrecto el empleo del gerundio de un verbo que no expresa acción en función de
            complemento de un nombre.


               3)  Es incorrecto el empleo del gerundio para complementar a un nombre que funciona como
            complemento indirecto (Dio el paquete a una mujer entrando en la casa, en vez de Dio el paquete a

                                                                                                       207
   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212