Page 75 - גנזי קדם ז
P. 75

‫הערות בשולי הקטלוג של אוסף קטעי הגניזה בז׳נבה ‪73‬‬

‫ו או ל ם‪ ,‬ק ש ה ל הני ח ש מ ח ב ר ק ר אי מו ק ד ם כל כך‪ 6‬י ב ס ס א ת חי בו רו ב צו ר ה כה מו ב ה ק ת‬
‫על מ קורו ת חז״ל‪ .‬ל א מי תו של דבר‪ ,‬מ ס ת בר שהק טע שלפנינו מכיל תרגום ערבי־יהודי של‬
‫ת חי ל ת ה ח טי ב ה ה עו ס ק ת ב דיני ש חי ט ה ב ס פ ר ׳ ה ל כו ת פ סו קו ת׳‪ 7,‬ו שני ה מ קו מו ת ש ב ה ם‬
‫המחבר כותב ׳ויקולו ארבנין׳ אינם מ תיי ח סי ם ל׳רבניים׳ במובנים שחשב עליהם סקליר‪,‬‬
‫א ל א מ ת רג מי ם א ת ה בי טוי ׳ א מו ר רבנן׳ ש ב׳ ה ל כו ת פ סו קו ת׳ !‪ 8‬ש רי די ם ר בי ם ש ל ת ר גו מי‬
‫׳הלכות פ סו קו ת׳) או חלקים מחיבור זה( לערבית־יהודי ת נ מצאים בגניזה‪ ,‬וביניהם ק טעים‬
‫ל א מ ע טי ם ה כ תו בי ם ב כ תי ב ה פונ טי ה ק דו ם ש ח ק רו י׳ ב ל או ו ס׳ הו פ קינ ס‪ 9.‬ה כ תי ב ב ק ט ע‬
‫שלנו מ שקף ככל הנר א ה שלב מעבר מן הכ תיב הקדו ם לכתיב ה ת קני של ה ער בי ת־ הי הו די ת‬
‫שהתקבל ל א חר מכן‪ .‬יש בו רוב ה תכונו ת הבולטות של הכתיב הפונטי הקדום אבל הוא‬

           ‫מ ת ע ת ק א ת ה עי צו ר כ־ צ׳ ב ה ת א ם ל כ תי ב ה ת קני ול א כ־ ד כ ב כ תי ב ה ק דו ם‪10.‬‬
                              ‫ב ע מ׳ ‪ 91‬מ ת א ר ס ק לי ר א ת ק ט ע ז׳נ ב ה ‪ .55‬הו א מכי ל לדבריו‪:‬‬

‫פירוש על ע שרת הדברות בחרוזים‪ .‬ה טקס ט פה דומה ל טקס ט שפורסם על‬

‫ד״ר עדנה אנגל מסוה לי בטובה‪ ,‬שלפי התרשמותה הראשונית‪ ,‬הכתב של דף זה הוא מזרחי קדם־מוובע‬                   ‫‪6‬‬
       ‫׳סביב המאה העשירית ואולי אף קודם לכן׳‪ .‬ואו גם להלן‪ ,‬בפנים ובהערות ‪0-9‬ו‪ ,‬בנוגע לכתיב‪.‬‬              ‫‪7‬‬
                                                                                                         ‫‪8‬‬
‫נ׳ מציג‪ ,‬מבוא לספו הלכות פסוקות עם תשלום הלכות פסוקות‪ ,‬ניו יורק וירושלים תשנ״ג‪ ,‬עמ׳ ‪613-609‬‬
‫)או ‪4‬ו‪ ,6‬שכן קשה לקבוע את נקודת הסיום המדויקת‪ ,‬הן בגלל מצבו הלקוי של קטע הגניזה הן בגלל‬                  ‫‪9‬‬
‫אופיו החופשי של התרגום(‪ .‬רק השורות הראשונות של חטיבה זו שרדו בכתב היד היחיד המכיל את‬                    ‫‪0‬ו‬

  ‫רוב החיבור‪ ,‬שהדפיס ס׳ ששון‪ ,‬ספר הלכות פסוקות לוב יהודאי גאון זצ״ל‪ ,‬ירושלים תשי״א‪ ,‬עמ׳ רד‪.‬‬
‫למעשה‪ ,‬נואה ששני המקומות‪ ,‬הבאים ברצף‪ ,‬מקבילים זה לזה ומשקפים שני ניסיונות לתרגם את‬
‫המשפט‪ :‬׳ואמור ובנן טבחא דידע הלכת שחיטה וש]חי[ט בתו דשפיך דמא דשחיטא צריך למבדק ]קנא[‬
‫וושטא מיקמי דתבו אפקותא דחיותא‪...‬׳‪ .‬ואה‪ :‬דנציג‪ ,‬שם‪ ,‬סוף עמ׳ ‪3‬ו‪ ,6‬שורות ‪ 4‬ו ‪6-‬ו‪ .‬בקטע נאמו‪:‬‬
‫׳ויקולו אובנין דבח מחקוק עליה אן יתביין בילחלק ובילמוין מן בעד מא יסחט‪ :‬ויקולו אובנין דבח‬
‫מוגיד אדביחה מחקוק עליה אן יתביין ויבדוק אלחלק ולמדין מן קבל ינבע אדבח‪...‬׳‪ ,‬כלומר‪ :‬׳הרבנים‬
‫אומרים שהשוחט חייב לעיין בקנה ובוושט אחוי שישחט‪ :‬הרבנים אומרים ששוחט המצוי בשחיטה‬
‫חייב לעיין ולבדוק את הקנה והוושט לפני שתנבע )?( השחיטה‪...‬׳)השווה לתרגום של סקליו‪ ,‬אוסף‬

                                                                       ‫הגניזה ]לעיל‪ ,‬העוה ו[‪ ,‬עמ׳ ‪.(90‬‬
‫ואה‪J. Blau and S. Hopkins, ‘On Early Judaeo-Arabic Orthography’, Zeitschrift fur :‬‬
‫‪ .arabische Linguistik, 12 (1984), pp. 9-27‬בלאו והופקינס מתארכים את השימוש בכתיב הקדום‬
‫לאלף הראשון לספירה‪ .‬עבדתי עם חוקרים אלה על קטעי התרגומים של ׳הלכות פסוקות׳ בכתיב הקדום‪,‬‬
‫והם עתידים להתפרסם בליווי הערות בכוך השני של הקורפוס של קטעי גניזה בכתיב הפונטי‪ ,‬שהם‬

                                                                                     ‫שוקדים על הכנתו‪.‬‬
‫פרופ׳ הופקינס מסו לי שקטעים המשקפים שלבי מעבו כאלה אינם נדירים בגניזה‪ ,‬והשינוי הראשון‬
‫שנעשה לשילוב הכתיב התקני הוא בדרך כלל אותו שינוי המתואר כאן‪ .‬שיבושים שונים בכתב היד‬
‫)ואולי גם הנוסח הכפול המתואר לעיל‪ ,‬העוה ‪ (8‬מלמדים שהקטע אינו אוטוגוף‪ ,‬וייתכן שהכתיב המקורי‬

                                                              ‫של תרגום זה היה הכתיב הפונטי הקדום‪.‬‬
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80