Page 56 - GK-10
P. 56

‫‪ 54‬יהרר ובלי‬

‫אחד שנחלק לשניים מטעמים טכניים‪ ,‬לא בהכרח היה ברור למעתיקים שבאו אחריו‬
‫והללו יכלו להבין חלוקה זו כביטוי לקיומם של שני שמות נפרדים בטקסט המקורי‪.‬‬
‫העתקתם של שינויי נוסח הנובעים משיטת הכתיבה של מעתיק כלשהו היא ראיה כבדת‬
‫משקל בקביעת יחסי תלות בין גרסאות מקבילות‪ 93.‬והנה‪ ,‬אם שניים מן השמות שפורקו‬
‫בהעתקה זו (ויגואת קתיאל; אוהג קתפציאל) מופיעים בנוסח ‪ G‬כיחידות שלמות (שכן‬
‫כך היו כתובים בוודאי בנוסח המקור שעמד לפניו)‪ ,‬הרי שם נוסף שהתפרק כאן (ויכני‬
‫הגיהאל) מופיע בדיוק בחלוקתו זו גם ב‪ 94.G-‬על פי העדות של שני השמות הראשונים‪,‬‬
‫ברי אפוא שנוסח ‪ G‬אינו משתלשל מן הנוסח שלפנינו‪ .‬ואולם‪ ,‬אם נניח שחלוקת‬
‫השם השלישי לשניים כבר הייתה מצויה בנוסח המקור של קטע הגניזה (ובמקרה‬
‫התאימה בו למעבר בין השורות)‪ ,‬האם ייתכן כי נוסח זה השתלשל להעתקה של ‪,G‬‬
‫שאף בו חולק השם באופן זהה? דומה שהתשובה שלילית‪ .‬במקום אחר בקטע הגניזה‬
‫נכתבו השמות קוס מוס‪ .‬זוהי כמובן המילה 'קוסמוס' (מיוונית ‪ – κόσμος‬עולם)‪ ,‬חלק‬
‫מנוסחת לחש ביוונית ששולבה בחיבור בתעתיק לאותיות עבריות והשתבשה מאוד‬
‫במהלך העתקותיו‪ 95.‬ואולם‪ ,‬אם בעל החיבור מצא לפניו את השם קוסמוס מפורק‬
‫לשניים והעתיקו כך (באמצע השורה)‪ ,‬הרי ב‪ G-‬מופיע שם זה כיחידה אחת‪ ,‬כפי שוודאי‬
‫היה בראשיתו‪ .‬יש להניח אפוא ש‪ G-‬לא השתלשל מן ההעתקה שלפנינו ואף לא מזו‬

                                                   ‫שהייתה בפני מי שהעתיקה‪.‬‬
‫קטע הגניזה נבדל מנוסח ‪ G‬במקומות אחדים במילה (או באות)‪ .‬יש שהוא מציע‬
‫ל‪ G-‬חלופה‪ 96,‬יש שהוא מאפשר לתקן שגיאות שנפלו בו‪ 97‬ויש שהוא עצמו שגוי‪98.‬‬
‫ואולם‪ ,‬תרומתו העיקרית לבירור נוסח החיבור מרוכזת במקום אחד‪ .‬בחטיבה הפותחת‬
‫את החיבור ניתנות רשימות של שמות קדושים (בעיקר צירופי אותיות שם המפורש)‬

‫‪ 9	 3‬על סמך ראיות מסוג זה ניתן היה לקבוע את השתלשלות כ"י גסטר ‪ 178‬מכ"י ז'נבה ‪ .145‬ראו‪ :‬הררי‪,‬‬
                                                      ‫חרבא דמשה (לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,)1‬עמ' ‪.14–13‬‬

                                ‫‪ 	94‬למקום הופעתם של שמות אלה בקטע הגניזה ראו לעיל‪ ,‬הערה ‪.89‬‬
‫‪ 9	 5‬ראו‪C. Rohrbacher–Sticker, ‘From Sense to Nonsense, From Incantation Prayer to Magical Spell’, :‬‬

                                                              ‫‪Jewish Studies Quarterly, 3 (1996), pp. 24–46‬‬

‫‪ 9	 6‬למשל‪ ,‬דף ‪1‬א‪ ,‬שורה ‪' – 11‬קדישא בריך הוא' (‪' – G‬קודשא בריך הוא'); דף ‪2‬א‪ ,‬שורה ‪' – 16‬גדול קדוש‬
                                                             ‫ומופלא' (‪' – G‬גדול קדוש ונפלא')‪.‬‬

‫‪ 	97‬למשל‪ ,‬דף ‪1‬א‪ ,‬שורה ‪' – 13‬ובפתגמי' (‪' – G‬ובפתמי')‪ .‬דוגמאות ברורות פחות הן‪ ,‬למשל‪ ,‬הביטוי 'שמא‬
‫רמא ומנטלא' (דף ‪1‬ב‪ ,‬שורה ‪ ,)15‬המתועד גם בכ"י ניו יורק ‪( JTSL ENA 2.43‬לעיל‪ ,‬סעיף ‪ ,)2‬צד ב‪ ,‬שורה‬
‫‪' – G( 9‬שמא רבא ומנטלא')‪ ,‬או התיבה 'ולא' (דף ‪1‬א‪ ,‬שורה ‪ ,)19‬שאף היא מתועדת בכתב היד הנ"ל‪ ,‬צד‬

                                                                       ‫א‪ ,‬שורה ‪' – G( 6‬ואל')‪.‬‬
                                           ‫‪ 	98‬למשל‪ ,‬דף ‪2‬א‪ ,‬שורה ‪' – 5‬דפירושית' (‪' – G‬דפרושיה')‪.‬‬
   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61