Page 58 - GK-10
P. 58

‫‪ 56‬יהרר ובלי‬

‫לטובת הנוסח 'ליה'‪ .‬מצד אחר‪ ,‬אם נניח שנוסח המקור גרס 'ליה' אזי‪( :‬א) יהיה עלינו‬
‫להסביר את השימוש בצורה הרפלקסיבית של השורש מס"ר (אתמסר) בהקשר של‬
‫רשימת המלאכים והשמות הנחוצים להשבעתם; (ב) ניאלץ להסכין עם שיבושם האחיד‬
‫של עשרה מתוך שנים עשר המופעים של התיבה 'ליה' בנוסח ‪( G‬שכאמור גורסים 'לי')‪.‬‬
‫דומני שלמרות הקושי הרב שמעוררת עדות הגניזה‪ ,‬אין להתעלם ממנה ויש‬
‫להכריע כגרסתה‪ .‬עלינו להניח כי מתחת ידו של המחבר יצא הנוסח 'אתמסר ליה' בכל‬
‫שתים עשרה ההיקרויות של צירוף זה ברשימה‪ ,‬וכוונת הדברים חייבת להיות כפשט‬
‫הדברים (בתרגום לעברית)‪' :‬מרגיאל נמסר לו הי הו היה והי‪ ...‬טרוטרוסי נמסר לו אהו‬
‫הוה והוה אהי‪ ...‬הדרויזלו נמסר לו הוא הה וה יה‪ 104,'...‬וכיוצא באלה‪ .‬גרסה זו אינה קלה‬
‫(ונראה שמסיבה זו אמנם שובשו רוב ההיקרויות של 'ליה' והפכו ל'לי' במהלך העתקות‬
‫החיבור עד לגרסתו ב‪ .)G-‬ואולם‪ ,‬לאור קדמותה ועקביותה של גרסת הגניזה‪ ,‬דומה שיש‬
‫לזנוח את הצעת הקריאה הקודמת שלי (שהעדיפה‪ ,‬כאמור‪' ,‬לי' על פני 'ליה') ולנקוט‬

                                                     ‫פרשנות שונה לקטע כולו‪.‬‬
‫על פי הקריאה החדשה המוצעת כאן‪ ,‬יש להבין את המילים 'אתמסר ליה' כמו‬
‫המילים 'איתמסר למשה' שהופיעו מעט לפני רשימת המלאכים ושמות ההשבעה‬
‫שלהם בסוף יחידת 'שליחא קלילא' (השליח המהיר)‪ ,‬שקדמה לרשימה‪ 105.‬כך נכתב שם‪:‬‬
‫'את סרא קלילא לא תתעכב ותרעיש יתי ותיתי ותעביד לי אנא פל' ב' פ' כל צרכי בשם‬
‫יהו ההוו יהו אהיו‪ ...‬דפירושיה‪ 106‬איתגלי לכל חילי מרומא ובפירושיה אנא משבע יתכון‬
‫ביה כדין איתמסר למשה בן עמרם מפום מארי כולא יה וה וה אה הוה‪ 107.'...‬הכינוי‬
‫הרומז 'ליה' ברשימת ה'אתמסר ליה' מוסב אפוא על משה‪ 108,‬וכל אחד מסעיפי הרשימה‬
‫מבאר את השמות שנמסרו לו לשם השבעת המלאך המצוין בראש הסעיף‪ .‬התחביר‬
‫במקרה זה אופייני לרשימות‪ .‬הוא מציין בתמציתיות את הנושא ואת המידע הרלוונטי‬
‫הקשור בו‪ :‬בנוגע ל'מרגיאל נמסר לו (=למשה)‪ :‬הי הו היה והי‪ ,'...‬הם השמות שבהם‬
‫יש להשביעו‪ .‬בנוגע ל'טרוטרוסי נמסר לו (=למשה)‪ :‬אהו הוה והוה אהי‪ ,'...‬הם השמות‬

                                                ‫שבהם יש להשביעו‪ ,‬וכן הלאה‪.‬‬

                                                              ‫‪ 1	 04‬להלן‪ ,‬דף ‪ ,2‬צד ב‪ ,‬שורה ‪ 2‬ואילך‪.‬‬
                               ‫‪ 	105‬על יחידה זו ראו‪ :‬הררי‪ ,‬חרבא דמשה (לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,)1‬עמ' ‪.109–106‬‬

                                   ‫‪ 1	 06‬במקור – 'דפרושית'‪ ,‬וצ"ל כפי שתיקנתי‪ .‬וראו להלן‪ ,‬הערה ‪.120‬‬
                                              ‫‪ 1	 07‬להלן‪ ,‬דף ‪ ,1‬צד ב‪ ,‬שורה ‪ – 20‬דף ‪ ,2‬צד א‪ ,‬שורה ‪.8‬‬

‫‪ 	108‬על משה גם מוסב הכינוי 'לו' בקטע מן 'המקור הסיפורי' שהעורך 'תפר' בראש רשימת המלאכים‪ ,‬ובו‬
‫מתוארים השמות ש'מסר לו' המלאך שקד חוזי‪ .‬ראו להלן‪ ,‬דף ‪ ,2‬צד א‪ ,‬שורה ‪ – 13‬דף ‪ ,2‬צד ב‪ ,‬שורה ‪.2‬‬

                                                                        ‫וראו לעיל‪ ,‬הערה ‪.100‬‬
   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63