Page 57 - GK-10
P. 57

‫קהיר תזינגב 'השמד אברח' קטעי ‪55‬‬

    ‫הקשורות בהשבעתם של שלושה עשר ראשי המלאכים‪ 99.‬בפתח יחידה זו נכתב כי‬
    ‫המלאך שקד חוזי 'מסר' למשה שמות לשם השבעתו (והללו ניתנים שם)‪ ,‬ואחר כך‬
    ‫מפורטים השמות הרלוונטיים להשבעת שנים עשר המלאכים הנוספים‪ .‬בנוסח ‪ G‬מופיע‬
    ‫פעמיים ברשימת המלאכים הזאת הצירוף 'אתמסר ליה' ועשר פעמים 'אתמסר לי'‪100.‬‬
    ‫בעבר הצעתי לראות בצורה החריגה 'ליה' (לו) שיבוש ולקרוא בכל המקרים 'אתמסר לי'‪,‬‬
    ‫כלומר ִהמסר לי‪ ,‬מסור עצמך לי‪ִ ,‬הכנע לי (בכוח שמות אלה)‪ ,‬כמשמעות צורת אתפעל‬
    ‫של השורש מס"ר‪ 101.‬ואולם בקטע הגניזה שלפנינו המילה 'ליה' מופיעה לא רק בהקשר‬
    ‫של המלאך הראשון (מרגיאל)‪ ,‬כבנוסח ‪ ,G‬אלא בזיקה לכל ארבעת המלאכים הנזכרים‬

                  ‫בו! דומה אפוא שנוסח זה גרס 'ליה' לאורך כל הרשימה (שסופה חסר)‪.‬‬
    ‫לאור זאת שבתי ובדקתי את נוסח ‪ G‬ומצאתי כי באחד המקומות המקבילים‬
    ‫לנוסח הגניזה ניתן להתחקות אחר המעבר מ'ליה' (בגניזה) ל'לי' (ב‪ :)G-‬האות ה"א‬
    ‫של המילה ליה 'נדדה' לראשית השם הראשון‪ ,‬שנכתב מיד אחריה‪ ,‬והוא הפך מ'הוא'‬
    ‫(בקטע הגניזה) ל'ההוא' (ב‪ 102.)G-‬לו הייתה ראיה זו שלמה‪ ,‬כלומר‪ ,‬לו היו כל השמות‬
    ‫שלאחר התיבות 'לי' פותחים באות ה"א‪ ,‬לא היה עוד מקום לספק בהכרעת הנוסח‪ .‬דא‬
    ‫עקא‪ ,‬שבמקצת המקרים האחרים השם שלאחר התיבה 'לי' אינו פותח באות ה"א כלל‪,‬‬
    ‫ובאחדים מן המקרים שבהם 'ה' אכן עומדת בראש השם הראשון‪ ,‬סמוכה לה אות אחת‬
    ‫בלבד‪ .‬במקרה זה הסרת ה'ה' (לטובת צירופה ל'לי' שלפניה והפיכת האחרונה ל'ליה')‬
    ‫תותיר אות זו לבדה‪ .‬ואולם אנו מוצאים שהשמות הקדושים הם תמיד צירופים של‬

                                                                 ‫אותיות אחדות‪103.‬‬
    ‫אם כן‪ ,‬בשאלת נוסח המקור של החיבור עלינו להכריע בין שתי אפשרויות שאינן‬
    ‫קלות‪ .‬מצד אחד‪ ,‬קשה לבטל את עדותו העקבית (והקשה!) של כתב היד מן הגניזה‬

                                                    ‫‪ 9	 9‬חרבא דמשה‪ ,‬עמ' ‪ ,28‬שורה ‪ – 13‬עמ' ‪ ,29‬שורה ‪.17‬‬
     ‫‪ 	100‬כאמור‪ ,‬את הרשימה פותחת הצהרה בדבר השמות ש'מסר לו' שקד חוזי‪ ,‬המלאך הראשון ברשימת‬
     ‫שלושה עשר ראשי המלאכים‪ .‬השמות שמסר לו שונים באופן ניכר מן השמות הנזכרים בהקשרם של‬
     ‫שאר המלאכים ברשימה‪ ,‬ודומה שבנקודה זו אנו עדים לאחד התפרים בעריכת החיבור‪ .‬ראו‪ :‬הררי‪,‬‬

                                                        ‫חרבא דמשה (לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,)1‬עמ' ‪.102 ,87–86‬‬
     ‫‪ 	101‬זאת בניגוד להצעת גסטר‪ ,‬שלא תרגם קטע קשה זה במלואו אלא הציע באופן כללי כי את השמות הללו‪,‬‬

          ‫שנמסרו למשה (‪ ,)communicated to Moses‬יש לומר בפני האל‪ .‬ראו‪ :‬הררי‪ ,‬שם‪ ,‬עמ' ‪ ,28‬הערה ‪.57‬‬
     ‫‪ 	102‬השוו‪ :‬דף ‪2‬ב‪ ,‬שורה ‪ ;13‬וחרבא דמשה‪ ,‬עמ' ‪ ,28‬שורה ‪ .17‬לעומת זאת לא יכולתי למצוא אישוש לתהליך‬
     ‫הפוך – נדידת האות ה"א מן השם הראשון ברשימה למילה 'לי' שלפניו (והפיכתה ל'ליה')‪ ,‬פרט למקרה‬
     ‫אפשרי אחד‪ ,‬שבו נצמדו זו לזו בנוסח הגניזה המילה 'ליה' והשם 'הי' שאחריה (דף ‪2‬ב‪ ,‬שורה ‪ .)3‬ואולם‪,‬‬

                                                                  ‫דווקא במקרה זה אף ‪ G‬גורס 'ליה'‪.‬‬
     ‫‪ 	103‬אפשר אמנם לשער כי האות הנותרת הייתה ראשיתו של השם הבא‪ ,‬אבל אז צריך להניח שצורפו שני‬

                                           ‫שיבושים בכל אחד מן המקרים הללו והדבר רחוק מן הדעת‪.‬‬
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62