Page 101 - מגילות מדבר יהודה ב לאתר
P. 101

‫מנחם קיסטר‬

                              ‫ירושלים והמקדש בקומראן‬

               ‫בית המקדש על תלו עומד‪ ,‬וירושלים סביבו‪ .‬לא הרחק מירושלים שוכנת קומראן‪ .‬קרובה ובכל‬
               ‫זאת רחוקה‪ .‬יושבי קומראן רצו להרחיק עצמם מבית המקדש‪ ,‬ולכן גם מירושלים‪ ,‬עיר המקדש‪.‬‬
               ‫הם קיוו שבבית המקדש יושלטו הדינים הנכונים‪ ,‬ושהם יוכלו לחזור לירושלים שלהם‪ ,‬אולם‬
               ‫בינתיים נאלצו לחיות ללא מקדש‪ ,‬ללא מזבח וקרבנות‪ ,‬וללא ירושלים‪ .‬להתעלם מן המקדש‬
               ‫ומציון לא רצו ולא יכלו‪ .‬היא הייתה בספריהם‪ ,‬בספרי המקרא שלהם ובספרים אחרים שהביאו‬

                                                                           ‫אתם‪ .‬רחוקה ובכל זאת קרובה‪1.‬‬
               ‫במערות קומראן היו מגילות מקראיות‪ ,‬מגילות שנוצרו בחוגי היחד של מדבר יהודה‪ ,‬מגילות‬
               ‫של ספרים חיצוניים שאין להם דבר עם עולמו של היחד (כגון בן סירא וספר טוביה)‪ ,‬ומגילות‬
               ‫רבות שאין לדעת אם נוצרו בחוגי הכת אם לאו‪ .‬בכל אחת מן המערות נמצאו מגילות מכל‬
               ‫הסוגים‪ ,‬ויש למיינן לפי שיקול הדעת‪ .‬גם בחשכת מערה ‪ 11‬מקומראן מוטלים היו אלה לצד‬
               ‫אלה קטעי גווילים ממגילות ִּכתתיות ולא כתתיות‪ ,‬ובכל אחד מהם ירושלים אחרת‪ .‬העובדה‬
               ‫שנמצאו במערה אחת – מקרית היא‪ .‬אולם מקריות זו‪ ,‬שבה נושקות זו לזו תפיסות שונות‪ ,‬יש בה‬
               ‫הרבה מן הדרמטי‪ .‬יש מן המגילות שחלק גדול מטורי הטקסט שלהן נשתמר‪ ,‬אבל לא מעט מן‬
               ‫השרידים הם פיסות קלף זעירות‪ ,‬קטעי קטעים של כמה שורות בודדות‪ ,‬אף הן קטועות‪ ,‬ששרדו‬
               ‫מטור אחד או משני טורים באחת המגילות‪ ,‬ורק השלמות החוקרים – על פי כתבי־יד אחרים‬
               ‫מקומראן‪ ,‬על פי כתבים אחרים או מסברה – מדובבות קטעים אלו; להשלמות אלו יש להתייחס‬

                                                                                     ‫כמובן בזהירות יתרה‪.‬‬

                 ‫	* המגילות הגדולות שנמצאו במערה ‪ 1‬צוטטו להלן לפי המהדורות דלקמן‪ .‬סרך היחד צוטט לפי מהדורת‬
                 ‫הטקסט העברי של א' קימרון בתוך‪J.H. Charlesworth (ed.), The Dead Sea Scrolls: Hebrew, Aramaic, :‬‬

                      ‫‪and Greek Texts with English Translations, I: Rule of the Community and Related Documents, Tübingen‬‬

                 ‫‪ ;& Louisville 1994‬הפירוש הטוב ביותר לטקסט הוא‪ :‬י' ליכט‪ ,‬מגילת הסרכים‪ ,‬ירושלים תשכ"ה‪ .‬מגילת‬
                 ‫המלחמה צוטטה לפי מהדורת י' ידין‪ ,‬מגילת מלחמת בני אור בבני חושך ממגילות מדבר יהודה‪ ,‬ירושלים‬
                 ‫‪ .1955‬מגילת המקדש צוטטה לפי מהדורת קימרון (‪E. Qimron, The Temple Scroll: A Critical Edition‬‬
                 ‫‪ .)with Extensive Reconstruction, Jerusalem 1996‬ברית דמשק מן הגניזה צוטטה לפי מהדורת הטקסט‬
                 ‫העברי של קימרון בתוך‪.M. Broshi (ed.), The Damascus Document Reconsidered, Jerusalem 1992 :‬‬
                 ‫הספרים החיצוניים צוטטו בדרך כלל לפי מהדורת א' כהנא‪ ,‬הספרים החיצונים לתורה לנביאים ולכתובים‬
                 ‫ושאר ספרים חיצונים‪ ,‬א–ב‪ ,‬תל־אביב תש"ל‪ ,‬לעתים בתיקונים‪ .‬הברית החדשה צוטטה לפי תרגום‬

                                                                                          ‫פ' דליטש (בשינויים קלים)‪.‬‬
                 ‫	‪ 1‬נראה שדו־ערכיות כלפי ירושלים וכלפי העבודה בבית המקדש ליוותה את יושבי קומראן לאורך כל זמן‬
                 ‫קיומה‪ ,‬שכן גורמיה היו קיימים במשך כל תקופה זו‪ .‬עם זאת סביר להניח שהיו גוונים שונים בעמדה זו‬

‫בתקופה רבת הפנים מאז ראשית מלכות בית חשמונאי ועד חורבן הבית‪477 .‬‬
   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106