Page 259 - josephus volume one
P. 259

‫נעם ורד‬

‫או ילדים ‪ -‬הרומזת אל שני בניו של יוחנן הורקנוס ‪ -‬נשתמרה בתרגומו של יוספוס בקדמוניות‪οἱ:‬‬
‫‪ ,παῖδες αὐτοῦ‬ילדיו‪ ,‬להבדיל מ־‪ - υἱοί‬בנים‪ .‬כפי שהעירה דפנה ברץ‪ ,‬הדמיון במילה 'ילדים' הוא עדות‬
‫לעתיקותה ומהימנותה של מסורת חז"ל; מילה זו נשתמרה בפיהם של חכמים אף על פי שניכר שהיא‬
‫כבר לא מובנת להם‪ ,‬שכן זכר המאורעות ההיסטוריים שביסוד הסיפור נשתכח‪ .‬אין המסורת יודעת עוד‬

                    ‫שמדובר בשני בניו של יוחנן הורקנוס‪ ,‬אך היא שומרת בכל זאת על הלשון העתיקה‪.‬‬
‫דומה שגם הכינוי ‪ - ἀρχιερεύς‬כוהן גדול ‪ -‬שיוספוס מצמיד להורקנוס רק כאן‪ ,‬בפעם היחידה‬
‫בכל סיפור תולדותיו‪ ,‬נובע ממקור יהודי שהיה מונח לפניו‪ .‬ואכן גם בתוספתא‪ ,‬כמו בכל מקום שבו הוא‬
‫נזכר בספרות חז"ל‪ ,‬הוא מכונה 'יוחנן כהן גדול'‪    .‬אף שיוספוס פותח את דבריו בקביעה שהדבר קרה‬
‫ביום שבו התנגשו הבנים עם 'קיזיקנוס'‪ ,‬הרי כשהוא מוסר את תוכן הקול ששמע הורקנוס הוא משתמש‬
‫דווקא בשם 'אנטיוכוס'‪ .‬ניכר שזה גם היה נוסחו של המקור העברי‪/‬הארמי הקדום שעמד לפניו‪ ,‬שכן‬
‫לשון בת הקול הנזכרת במקורות העבריים היא 'באנטכיא‪ /‬באנטוכיא‪ /‬באנטוכיה' ‪ -‬העיר הסלווקית‬
‫אנטיוכיה שבסוריה (דרום טורקיה היום)‪ .‬אין ספק שאזכורה של אנטיוכיה כאן אינו אלא שיבוש קדום ‪-‬‬
‫המשותף לכל עדי הנוסח של כל המקבילות ‪ -‬של השם אנטיוכוס‪ ,‬שהרי החשמונאים לא נלחמו מעולם‬
‫באנטיוכיה‪    .‬גם במקרה זה מעיד השיבוש שחז"ל כבר לא הכירו את הנסיבות ההיסטוריות והגאוגרפיות‪,‬‬

                                                              ‫ובכל זאת הוקפא כאן הד של הניסוח העתיק‪.‬‬
‫לא רק המונחים 'טליא' (נערים) ו'אנטיוכיא' (אנטיוכוס) והכינוי 'כהן גדול' משותפים לשתי המסורות‪,‬‬
‫אלא גם לשונה של בת הקול כולה‪' :‬נצחון טליא דאזלון לאגחא קרבא באנטכיא' (ניצחו הילדים שהלכו‬
‫להילחם ב‌<אנטיוכוס>); ‪( οἱ παῖδες αὐτοῦ νενικήκασιν ἀρτίως τὸν Ἀντίοχον‬ילדיו ניצחו באותה‬

                                                                                          ‫שעה את אנטיוכוס)‪.‬‬
‫ובכל זאת יש גם כמה הבדלים בין המסורות‪ .‬יוספוס מקדים לסיפור את הנסיבות ההיסטוריות‪,‬‬
‫הנעדרות לגמרי ממסורת חז"ל‪' :‬שכן אומרים שבאותו יום שבו התנגשו בניו עם קיזיקנוס‪( '...‬קדמ' יג‬
‫‪ .)282‬מסתבר שאין זה חלק של המסורת המקורית כי אם מילות הסבר שהוסיף כדי להבהיר את נסיבות‬
‫המעשה ואת בחירתו לשלבו כאן‪ ,‬סמוך אחרי הסיפור על מלחמתם של האחים באנטיוכוס קיזיקנוס‬
‫וכיבוש שומרון (קדמ' יג ‪ .)279-275‬הבדל אחר הוא בדרך ההפצה של בשורת בת הקול שיוחנן שמע‬
‫לבדו‪ :‬לפי יוספוס הוא גילה את הדבר לעם בצאתו מהמקדש; לפי התוספתא‪' ,‬כתבו' את היום והשעה‬
‫שבהם נשמעה בת הקול‪ .‬מכאן עולה שגם לפי מסורת זו גילה יוחנן את מה ששמע לאנשים כלשהם‪ ,‬והם‬
‫ש'כתבו'‪ ,‬אלא שהדבר אינו נאמר בפירוש‪ .‬מכל מקום‪ ,‬בשני ההקשרים מודגש בסוף הסיפור כי בשורתה‬
‫של בת הקול התאמתה‪' - καὶ συνέβη οὕτως γενέσθαι :‬וכך היה' (קדמ' יג ‪' ;)283‬וכיונו ואותה שעה‬

                                                                                               ‫היתה שנצחו'‪   .‬‬
‫נעיר גם על חילופים שחלו בסדר המסורות בין המקבילות בספרות חז"ל‪ .‬מסורת יוחנן כוהן גדול‬

                               ‫סיפורנו‪' :‬וזה בספר יוסף בן גוריון' (כלומר ספר יוסיפון)‪ ,‬וראו חילופי הנוסח בטבלה לעיל‪.‬‬        ‫‪4	 4‬‬
                                                                                  ‫אני מודה לפרופ' דניאל שוורץ על הבחנה זו‪.‬‬  ‫‪4	 5‬‬

‫ראו כבר דרנבורג‪ ,‬משא ארץ־ישראל‪ ,‬עמ' ‪ ,35‬הערה ‪ .3‬לדעת דינור‪ ,‬קטעים‪ ,‬עמ' ‪ ,142‬תוקן השם אנטיוכוס בתוספתא‬                       ‫‪	46‬‬
‫מפני שחז"ל לא הכירו אנטיוכוס אחר זולת אפיפנס‪ ,‬אולם טל אילן הראתה שספרות חז"ל אינה מכירה שום מלך ששמו‬
‫אנטיוכוס‪ ,‬גם לא אפיפנס‪ .‬ראו אילן ונעם‪ ,‬שרידים‪ .‬עם זה‪ ,‬אפשר שזכר עמום לגרסה המקורית 'אנטיוכוס' השתמר בכתב‬

        ‫יד וטיקן לירושלמי‪ ,‬סוטה‪ ,‬הגורס במקום אחד‪' :‬באנדוכ‌י(ס)‌[ה]' (הסמ"ך בסוף המילה תוקנה בשלב שני לה"א)‪.‬‬
                                                         ‫לחילופים במשפט זה בין עדי הנוסח והמקבילות ראו בטבלה לעיל‪.‬‬

                                                                                                                                  ‫‪248‬‬
   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264