Page 152 - מגילות קומראן א
P. 152
טלשיר צפורה
במקור בעברית או בארמית 73.מכל מקום גם לספרים החיצוניים היה מקום של כבוד בספרייה 140
הקומראנית ,בעוד בחוגים המרכזיים נדחקו הספרים הללו החוצה באופן שיטתי עד שאבדו,
ולולא ניתרגמו ליוונית בקהילה אחרת שלא חסמה את דרכם – הקהילה היהודית באלכסנדריה –
היו נעלמים לגמרי עד ששרידי המעט ממדבר יהודה היו מעלים אותם מתהום הנשייה.
במצב הממצא הקומראני אי אפשר לדבר על קנון של ספרי המקרא במובן המקובל ,אך נראה
שבעיקרו של דבר מה שהבדיל את אנשי קומראן מן הזרם המרכזי של היהדות לא היה היחס אל
ספרי המקרא אלא היחס אל הספרים האחרים .היו בקומראן נוסחים שונים של ספרי המקרא,
ובכתבי קומראן ציטטו בעיקר מן המקרא ,אך גם מספרים כמו ספר היובלים ,ספר חנוך ומגילת
המקדש .ספרות ענפה שנוצרה על גבי הספרים המקראיים מיוצגת בממצאי קומראן .ועם כל זאת
אין מקום לספקות שעלו במחקר בדבר ההבחנה בין טקסטים מקראיים לטקסטים לא־מקראיים.
בקומראן ידעו היטב מהו טקסט מקראי ומהו טקסט כמו־מקראי .הטקסטים המקראיים היו היסוד
ומסביבם התרחשה פעילות ספרותית רבה ומגוונת .מטבע הדברים ,בגלל הצורך להתחדש וליצור
דברים ייחודיים לכת ,לא היה מקום בקומראן לסגירת דלתות .הספרים הישנים היו מוערכים,
סמכותיים ואפילו מקודשים .אלא שהיו גם ספרים חדשים שנוספו עליהם ,ושנתנו להם פנים
חדשות.
שמא אחד מן הגורמים החשובים לפרישת הכת יסודו במגמות השונות הבאות לידי ביטוי
ביחס לכתבי הקודש – הרבגוניות וההתחדשות של כתבי הכת לעומת הנטיות הברורות בזרם
המרכזי של היהדות באותם ימים לדחות כל מה ששונה.
*
המגילות המקראיות ממדבר יהודה מתגדרות בהיבטים שונים ,וכולם מעידים על רבגוניות
הממצא :מצד החומר – רובן כתובות על קלף ,אך יש בהן הכתובות על פפירוס; מצד הכתב –
רובן כתובות בכתב המרובע ,אך יש בהן הכתובות בכתב העברי העתיק; מצד טיב המסירה – יש
מהן שנכתבו בקפדנות ,ויש מהן שנמסרו ברשלנות מרובה; מצד הכתיב והמערכת הדקדוקית
– יש מהן הכתובות על דרך המערכות המאפיינות את נוסח המסורה ,ויש מהן הכתובות בכתיב
מלא דמלא ותוך שימוש בצורות דקדוקיות משונות; מצד ייעודן – רובן בבחינת העתקים של
ספרי המקרא ,אך מיעוטן הוכן לצרכים ליטורגיים; מצד הזמן – יש בהן החופפות את זמן
ההתיישבות בקומראן ,ויש בהן קדומות יותר ,מן המחצית השנייה של המאה השלישית לפסה"נ;
והעיקר – יש בהן התואמות את נוסח המסורה ,יש בהן הקרובות מאוד לנוסחים הנמצאים בתורה
השומרונית או בתרגום השבעים ,ויש בהן המעידות על רבגוניות הנוסח מעבר למה שמוכר
מנוסח המסורה ,התורה השומרונית או תרגום השבעים .ה ִמתאמים בין ההיבטים הללו מסופקים
ולו רק בגלל הממצא המוגבל והחידתיות המלווה את עצם מהותן של המערות .אם באותה מערה
נמצאו שתי מגילות ישעיה השונות זו מזו מן הקצה אל הקצה ,הן בכתיב ובדקדוק ,הן בטיב
המסירה ,הן בהיקף הגרסאות השונות מנוסח המסורה; אם באותה מערה השתמרו שתי מגילות
שונות בתכלית של התורה – הכתב שונה ,הכתיב והדקדוק שונים ,ומעל לכול ,המהדורות שהן
מייצגות שונות – אי אפשר לצפות למסקנות חד־משמעיות בסיווג המגילות .ברוב הטקסטים
7 3למרבה הצער לא האירו הממצאים את שאלת שפת המקור של ספרים חיצוניים אחרים ,כגון עזרא החיצוני,
יהודית ,מקבים א ,איגרת ברוך והתוספות לאסתר ולדניאל ,חיבורים שיש סיבות טובות להניח שלא נכתבו
מלכתחילה ביוונית.