Page 167 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 167
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
«Le Jour de la Résurrection, Allah نيأ :ةمايقلا موي لوقي - لىاعت - للها نإ
demandera : « Où sont ceux qui s’aimaient
en Ma Majesté ? Aujourd’hui, Je les لظ لا موي لَظ في مهلظأ موليا ؟ميلابج نوباحتلما
ombrage de Mon ombre, en ce Jour où il n’y
a d’ombre que la Mienne» . لَظ لاإ
**
78. Hadith: : ثيدلحا . 78
َّ
َ َ
ً
Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le messager لىاعت للها نإ ِ « :عاوفرم - هنع للها ضير - ةريره بيأ نع
d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Le Jour de la َ َ َ َ ُْ َ َ ُ َ ْ َ َ َ َ ْ َ ُ َ
ِ
Résurrection, Allah demandera : « Où sont ceux qui موليا ؟ميلا ِ بج نوباحتملا نيأ :ةمايِقلا موي لوقي ُ
َ
َّ
ُْ
ِّ
ِّ
َّ
ُ
َ ْ َ
s’aimaient en Ma Majesté ? Aujourd’hui, Je les .» مي ِ ظ لاإ ل ِ ظ لا موي مي ِ ظ قي مهل ِ ظأ
ِ
ِ
ombrage de Mon ombre, en ce Jour où il n’y a d’ombre
que la Mienne» .
**
Degré d’authenticité: Authentique. . حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
**
Le Jour de la Résurrection, Allah - le Glorieux l’Exalté - فقولما لهأ قي ةمايقلا موي - هلاع قي لج - للها يداني
appellera les gens qui seront réunis dans la terre du
Rassemblement et Il leur demandera : « Où sont ceux عم مهنع لاؤسلاو )؟ميلابج نوباحتلما نيأ( :لوقيف
qui s’aimaient en Ma Majesté ? » Il posera la question, قي مهلضفب يدانلي ؛ملهاوحأ نم هيرغو مهنكامب هملع
en sachant qu’Il connait leurs positions et leurs نيأ :نىعلماو ،هتمظع نايلِ ؛هب حصريو ،فقولما كلذ
ِّ ُ
situations, de sorte à les interpeller par leur mérite dans
cet emplacement et à clairement montrer Sa Grandeur. نم كلذ ىوس ضرغل لا تيمظعو ميلالج اوباتح نيمذا
Cela signifie où se trouvent ceux qui se sont aimés en )ميظ قي مهلظأ موليا( : - لىاعت - لوقي مث ،اهونَ وأ ايند
Sa Majesté et Sa Grandeur et non pour un [simple]
intérêt mondain ou autre ? Puis, Allah - le Très-Haut – دارلماو ،فيشرت ةفاضإ - لىاعت - هليإ لظلا ةفاضإو
dira : « Aujourd’hui, Je les ombrage de Mon ombre. » "شَرع لظ" :ملسم ةياور يرغ قي ءاجو ،شرعلا لظ
En effet, l’ombre a été rattachée à Allah par une ٌّ
annexion de noblesse dont le sens est l’ombre du ل ِ ظ موليا كلذ قي نوكي لا يأ )ميظ لاإ لظ لا موي(
ُْ
Trône d’Allah comme cela a été cité dans une version . نحمرلا شرع ل ِ ظ لاإ
de Muslim : « … l’ombre de Mon Trône. » « En ce jour
où il n’y a d’ombre que la Mienne. » C’est-à-dire : en ce
jour, il n’y aura aucune ombre autre que celle du Trône
du Miséricordieux.
ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ةرخلآا ةايلحا > رخلآا مولياب ناميلإا > ةديقعلا :فينصلتا
ةديملحا قلاخمأا > قلاخمأا هقف > بادلآاو لئاضفلا
. ملسم هاور :ثيدلحا يوار
- هنع للها ضير - سيولدا رخص نب نحمرلا دبع ةريره وبأ :جيرخلتا
. ينلحاصلا ضاير :ثيدلحا تنم ردصم
: تادرفلما نياعم
َ
. اينلدا ضارغأ نم ضرغل لا ،هتمظع لجمأو ؛للها قي اوباتح :يأ : ميلابج • ِ
َ
ِ
. فيشرت ةفاضإ للها لىإ هتفاضإو ،للها شرع لظ قي : ميظ قي •
: ثيدلحا دئاوف
. عمسي فرحو توصب هتئيشمب مكلتي هنأو ،لىاعت لله مكلالا ةفص تابثإ 1 .
ُ
. رضر كلذ على بتتري مل اذإ اذه ،مهيرغل اعيجشت ؛لفاحلما قي مهتنكام زاربإو ،يرمخا لعفي نمب ةداشلإا 2 .
161