Page 411 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 411
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Seigneur ! Aide-moi et n’aide pas contre
moi ; secours-moi et ne secours pas contre ،علي صْنت لاو نيصْناو ،علي نعت لاو نِعأ بر
moi ; ruse en ma faveur et ne ruse pas
contre moi ; guide-moi et facilite-moi la ياده سريو نيدهاو ،علي ركمت لاو مي ركماو
guidée ; et secours-moi contre celui qui علي غىب نم عَل نيصْناو ،ميإ
m’opprime.
**
184. Hadith: : ثيدلحا . 184
Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l’agrée) relate que le Prophète (sur - بيلنا نكا :لاق ، - امهنع للها ضير - سابع نبا نع
ُْ
lui la paix et le salut) avait l’habitude de dire l’invocation َّ ُ ِّ َ ِّ
suivante : « Seigneur ! Aide-moi et n’aide pas contre ،علي نِعت لاو نِِّعأ بر « :وعدي - ملسو هيلع للها لىص
َّ
َّ
moi ; secours-moi et ne secours pas contre moi ; ruse ،علي ركمت لاو مي ركماو ،علي صرنت لاو نيصرناو
َ
ِّ
en ma faveur et ne ruse pas contre moi ; guide-moi et ،علي غىب نم على نيصرناو ،ميإ ياده سريو نيدهاو
ُ
َ
َّ
َّ
facilite-moi la guidée ; et secours-moi contre celui qui ً ً ً
m’opprime. Seigneur ! Fais que je sois reconnaissant كل ،ابهار كل ،اركاذ كل ،اركاش كل نِّلعجا للهما
ً ْ ُ
ُ
َّ
ً
envers Toi, que je T’évoque, que je Te craigne, que je ،تيبوت لبقت بر ،ابيِنم وأ ،اتبنخ كليإ ،عااوطِم
ِ
Te sois assidu, que je Te sois humblement soumis et َّ ُ ِّ ْ َ
que je revienne [vers Toi]. Seigneur ! Accepte mon ِدهاو ،تيجح تبثو ،تيوعد بجأو ،تيبوح لسغاو
َ
ْ ُ
ِّ
ْ
َ
repentir, lave mes fautes, exauce mon invocation, .» بيلق ةمي ِ خس للساو ،نياسل ددسو ،بيلق
raffermis mon argument, guide mon cœur, accorde la
justesse à ma langue et retire la haine de mon cœur» .
**
Degré d’authenticité: Authentique. . حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
** ِّ
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) disait dans ses بر « :لوقيف وعدي - ملسو هيلع للها لىص - بيلنا نكا
invocations : « Ô Seigneur ! Aide-moi ! » C’est-à-dire : ِّ َ
permets-moi de T’évoquer, de Te remercier et de ،كتدابع نسحو كركشو كركمذ نِّقفو :يأ » نِِّعأ
ِّ
ُ
َ ُ
َ
َّ
َّ
T’adorer de la meilleure façon. « Et n’aide pas à mon نم نِّعنمي نم علي بلغت لا :يأ » علي نِعت لاو «
détriment. » C’est-à-dire : ne donne pas victoire à celui لاو نيصرناو « ،نلجاو سنلإا ينطايش نم كتعاط
qui m’empêche de T’obéir, parmi les diables, les êtres
َّ
humains et les djinns. « Secours-moi et ne secours pas مهلعتج لاو رافكلا على نيصرنا :يأ » علي صرنت
à mes dépens. » C’est-à-dire : laisse-moi triompher ىدعأ اهنإف سيفن على نيصرنا وأ ،علي نوصرتني
َّ
contre les mécréants et ne leur donne pas le triomphe َّ
à mes dépens, ou : laisse-moi triompher contre mon عبتأ نأب علي ءوسلاب ةراممأا سفلنا صرنت لاو ئيادعأ
َّ
âme car elle est le plus grand de mes ennemis, et ne :يأ » علي ركمت لاو مي ركماو « ،ىدلها كرتأو ىولها
donne pas le triomphe à l’âme insufflant le mal sur moi,
de sorte que je suive les passions et je délaisse la لا ثيح نم مهب عقوأو نيركالما ئيادعأب ركما
droiture. « Ruse en ma faveur et ne ruse pas contre للها تافص نم ركلما و ،بي كلذ لعفت لاو ،نورعشي
moi. » C’est-à-dire : ruse contre mes ennemis rusant ليبس على اهب فصوي لا هنكلو ،ةيلعفلا لىاعت
contre moi et saisis-les là où ils s’y attendent le moins,
et n’en fais pas de même avec moi. La ruse est un لثم ،احدم نوكت ينح اهب فصوي امنإ ،قلاطلإا
attribut d’action d’Allah, le Très-Haut, mais Il n’en est لاو ،كلذ ونَو يننمؤلماب ركمي نمبو نيرفكالاب هركم
pas caractérisé de façon systématique. Au contraire, Il
n’en est décrit que lorsqu’elle est louable, telle Sa ruse هناحبس هنمأ ؛لىاعت للها نع ركلما ةفص قين حصي
contre les mécréants, et contre ceux rusant contre les هب قئلالا هجولا على لىاعت له اهتبثنف ،هسفلن اهتبثأ
musulmans, etc. Il n’est donc pas permis de dénier à على نِّلد :يأ » ميإ ياده سريو نيدهاو « .هناحبس
ُ
ِّ
َ
َّ
Allah, Exalté soit-Il, l’attribut de ruse car Il, Gloire et
Pureté à Lui, l’a confirmé à Son Sujet. Nous Lui تىح مي ةللالدا قرط وأ ةيادلها عابتا لهسو تايرمخا
confirmons donc cet attribut, comme il Lui sied, Exalté نيصرناو « ،ةدابعلا نع لغشنأ لاو ةعاطلا لقثتسأ لا
405