Page 416 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 416
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
ٌ َ َ َ َ
Un homme de la tribu des Banî Zurayq , du لجر - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر رحس
nom de Labîd Ibn Al 'Asam , ensorcela le تَّح ،مصعلأا نب ديلب لَ لاقي ،قيرز نِب نم
Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) si
bien qu'il lui semblait avoir fait quelque لييخ - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر نكا
chose alors que tel n'était pas le cas
هلعف امو ءشيلا لعفي نكا هنأ هليإ
**
186. Hadith: : ثيدلحا . 186
َ
َ َ َ
'Aïsha (qu'Allah l'agrée) a dit : " Un homme de la tribu للها لوسر رحس :تلاق - اهنع للها ضير - ةشئعا نع
des Banî Zurayq , du nom de Labîd Ibn Al 'Asam , َ ُ ٌ
ensorcela le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) si له لاقي ،قيرز نِّب نم لجر - ملسو هيلع للها لىص - َ
َ
َ ْ
bien qu'il lui semblait avoir fait quelque chose alors que هيلع للها لىص - للها لوسر نكا تىح ،مصعمأا نب ديلِ
ِ
َ َ
ْ َ
َّ َ ُ
tel n'était pas le cas . Il en fut ainsi jusqu'à un jour ou تىح ،هلعف امو ءشيلا لعفي نكا هنأ هليإ لييخ - ملسو
une nuit où le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) َ َ
invoqua , encore et encore . Puis , il dit : " Ô 'Aïsha ! عاد هنكل ،يدنع وهو ةللي تاذ وأ موي تاذ نكا اذإ
َ
ْ َ َ
َ
َّ
َ
As-tu senti qu'Allah m'a répondu pour ce que je Lui ai اميف نياتفأ للها نأ ِ ترعشأ ،ةشئعا اي « :لاق مث ،عادو
demandé ? Deux hommes sont venus me voir . L'un ُ َ َ ُ ْ َ ْ َ
s'assit au niveau de ma tête et l'autre à mes pieds . L'un دنع امهدحأ دعقف ،نلاجر نياتأ ،هيف هتيتفتسا
ْ
demanda à l'autre : " De quoi souffre l'homme ? " - " Il ام :هبحاصل امهدحأ لاقف ،ميجر دنع رخلآاو ،سيأر
ِ
َ
est ensorcelé " , répondit l'autre . - " Qui l'a ensorcelé ? ديلِ :لاق ؟هبط نم :لاق ،بوبطم :لاقف ؟لجرلا عجو
ْ َ
َّ َ
َ
ُ َ َ
" , continua le premier . " Labîd Ibn Al 'Asam " , répliqua ِ ْ َ ْ َ
l'autre . - " Avec quoi ? " , demanda le premier . L'autre ٍ طشِم قي :لاق ؟ءشَ يأ قي :لاق ،م صعمأا نب
ْ
َ َ
ِّ ُ
َ ُ
répondit : " Avec un peigne , des mèches de cheveux :لاق ؟وه نيأو :لاق .ركذ ٍةلنَ ِ علط فجو ،ةطاشمو
َ
et une spathe de palmier mâle . " " Où se trouve-t-il ? " ٍ ْ َ
, demanda le premier . L'autre dit : " Dans le puits de هيلع للها لىص - للها لوسر اهاتأف » ناورذ ئرب قي
Dharwâne . " Le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ،ةشئعا اي « :لاقف ءاجف ،هباحصأ نم سان قي - ملسو
) s'y rendit avec certains de ses compagnons , puis َّ َّ َ َ ُ َ َّ
déclara : " Ô 'Aïsha ! Certes , son eau était semblable سوءر اهلنَ سوءر نأك وأ ،ءانِلحا ةعاقن اهءام نأك
َ
à une infusion de henné et ses palmiers semblables à :لاق ؟هتجرختسا لافأ :للها لوسر اي :ت لق » ينطايشلا
ُ
َ
des têtes de démons . " Je dis : "Ô Messager d'Allah ! » اشر هيف سالنا على روثأ نأ تهركف ،للها نيافعا دق «
َ ِّ
ُ
ًّ
Que ne l'as-tu pas brûlé ? " Le Prophète ( paix et salut ِ َ ُ
sur lui ) répondit : " Allah m'en a guéri et j'ai détesté . تنِفدف اهب رمأف
susciter un mal parmi les gens . " Il ordonna donc de
l'enterrer . "
**
Degré d’authenticité: Authentique. . حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
** ً
La mère des croyants , 'Aïsha (qu'Allah l'agrée) raconte لاجر نأ - اهنع للها ضير - ةشئعا يننمؤلما مأ ليتح
qu'un homme parmi les juifs de la tribu des Banî Zurayq َّ ُ
, du nom de Labîd Ibn Al 'Asam , ensorcela le Messager رحس مصعمأا نب ديلِ مىسي قيرز نِّب نم دوهليا نم
d'Allah ( paix et salut sur lui ) si bien qu'il lui semblait لوسر نكا تىح ، - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر
avoir fait quelque chose alors que tel n'était pas le cas لعفي نكا هنأ هليإ لييخ - ملسو هيلع للها لىص - للها
َّ ُ
. Il en fut ainsi jusqu'au jour , alors que le Messager
d'Allah ( paix et salut sur lui ) se trouvait auprès d'elle , ،اهدنع وهو موي تاذ نكا املف ،هلعفي مل وهو ءشيلا
ً
et qu'il ne se préoccupait pas d'elle mais d'invoquer لب ،اهب لاغتشم - ملسو هيلع للها لىص - نكي مل
continuellement , Allah lui montra la réalité de l'affaire .
Puis , il informa 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) qu'Allah lui ،رممأا ةقيقح على للها هعلطي تىح هراركتو ءعالداب
avait répondu pour ce qu'il Lui a demandé et que deux اميف هباجأ للها نأ - ملسو هيلع للها لىص - اهبرخأ مث
Anges sont venus le voir . L'un s'assit au niveau de ma
410