Page 417 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 417

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


             tête et l'autre à mes pieds ; puis , il demanda à l'autre :    هسأر  دنع  امهدحأ  دعقف  نكالم  ه اتأ  هنأو  ،هعاد
             " De quoi souffre l'homme ? " , c'est à dire le Prophète
             ( paix et salut sur lui ) . - " Il est Matbûb " , répondit    عجو   « ام   :رخلآل امهدحأ لاقف ،هلجر دنع رخلآاو
             l'autre . C'est à dire ensorcelé - " Qui l'a ensorcelé ? " ,    :لاقف  -    ملسو  هيلع  للها  لىص -   بيلنا  :يأ   »  ؟لجرلا
             continua le premier . " Labîd Ibn Al 'Asam " , répliqua    نم  :يأ   »  ؟هبط  نم َ  «   :لاق  ،روحسم  :يأ   »  بوبطم «
                                                                      َ
             l'autre  .  -  "  Quelles  sont  les  choses  qu'il  utilisa  pour
             l'ensorcèlement  ?  "  ,  demanda  le  premier  .  L'autre    يأ ؟ءشَ يأ قي :لاق .مصعمأا نب ديلِ :لاق .هرحس
                                                                       ْ
             répondit : " Il utilisa un peigne , des mèches de cheveux       ٍ طشِم قي «  :لاق ؟رحسلا قي اهلمعتسا تيلا ءايشمأا ام
             et une spathe de palmier mâle . " " Où se trouve-t-il ? "                َ َ     ْ  َ  ُ    َ ُ
             , demanda le premier . L'autre dit : " Dans le puits de    ،طشم قي هرحس :يأ  » ركذ ةلنَ علط فجو ،ةطاشمو
             Dharwâne . " C'est un puits qui se trouve à Médine . Le    ءاشغلاو ،هيحسرت دنع هسأر نم جريخ نكا ام ضعبو
             Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) s'y rendit avec
             un groupe de ses compagnons et parvint à l'extraire ,    :لاق ؟وه نيأو :لاق ةلخلنا علط هيلع نوكي يمذا
             puis retourna chez 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) et l'informa   -  للها لوسر اهاتأف ،ةنيدلماب ئرب ويو  » ناورذ ئرب قي «
             que  l'eau  du  puits  était  rougeâtre  semblable  à  une    ،هجرختساف هباحصأ ضعب عم  -    ملسو هيلع للها لىص
             infusion  de  henné  de  part  sa  forme  hideuse  ou  de
             l'élément avec lequel elle avait été mélangée ; et ses    نأ اهبرخأف ،ةشئعا لىإ  -    ملسو   هيلع للها لىص -  عجرف
             palmiers ressemblaient , de part leur apparence laide ,    هنأ :نِّعي ،ءانلحا هيف عقني يمذكا رحمأ نكا ئرلِا ءام
             à des têtes de démons . " 'Aïsha ( qu'Allah l'agrée ) dit                ُ
             : "Ô  Messager  d'Allah  !  Que  ne  l'as-tu  pas  brûlé  ? "    اهلنَ سوؤرو ،هيف قيلأ امم هطلاخ الم وأ هتءادرل يرغت
             C'est à dire pourquoi n'as-tu pas sorti l'ensorcellement    ،ينطايشلا  سوؤر  اهرظنم  حبقو  اهتهارك  قي  هبشت
             ( As Sihr ) pour le montrer aux gens afin qu'ils sachent    » ؟هتجرختسا لافأ للها لوسر اي :تلق «  :ةشئعا تلاق
             ce qui s'est passé . Le Prophète ( paix et salut sur lui )
             répondit : " Allah m'en a guéri et j'ai détesté susciter un    اوملعو سالنا  ينب هتعشأو رحسلا تجرخأ لافأ :يأ
                                                                                                       َ َ
             mal  parmi  les  gens  .  "  C'est  à  dire  qu'étant  donné    نيافعا دق  -  : «  ملسو هيلع للها لىص -  لاقف ؟ثدح امب
             qu'Allah m'a guérit de cet ensorcèlement , j'ai détesté        ًّ             َ ِّ  َ  ُ  ُ
             le montrer aux gens pour ne pas susciter l'ouverture    دق :يأ   »  اشر هيف سالنا على روثأ نأ تهركف ،للها
                                                                                                     ِ
             d'une  porte  de  mal  afin  que  les  hypocrites  se    نأ سالنا ينب هتعذأ نإ هركأو ،رحسلا نم للها نيافش
             souviennent  de  cet  incident  de  l'ensorcèlement  et
             finissent par apprendre la sorcellerie ou autres choses    رحسلا  ينقفانلما  يركذت  نم  شر  باب  مهيلع  حتفأ
             , et qu'ils puissent nuire ainsi aux croyants . En effet ,    كرت باب نم وهو يننمؤلما نوذؤيف كلذ ونَو هملعتو
             cela fait partie de l'abandon d'un bien par crainte d'un    هيلع  للها  لىص -   رمأف  ،ةدسفلما  فوخ  ةحلصلما
             préjudice ; ensuite , le Prophète ( paix et salut sur lui )                        ُ
             ordonna  donc  de  combler  le  puits  .  Certaines     ةصق سالنا ضعب ركنأ دقو .تنفدف ئرلِاب  -    ملسو
             personnes  ont  renié  l'histoire  de  l'ensorcèlement  du    اهنأ  ينمعاز  -    ملسو  هيلع  للها  لىص -   بيلنا  رحس
             Prophète ( paix et salut sur lui ) en prétendant que cela
             cause du tort à son infaillibilité car il se peut que cela    نأ لامتحلا ؛ملسو هيلع للها لىص -  هتمصع قي نعطت
                                                                                                          َّ
             lui fasse croire qu'il est entrain de voir Jibrîl ( paix sur    هليإ حىوي هنأو ،هري مل وهو ليبرج ىري هنأ هليإ لييخ
             lui ) , alors qu'il ne le voit pas ; ou bien qu'il reçoit la    لليلدا ماق دقف دودر م هكل اذهو ،ءشيب هليإ حوي ملو
             prophétie alors qu'il ne la reçoit pas . Et tout cela est
             rejetable  car  l'infaillibilité  de  la  transmission  de  la    نع هغلبي اميف  -    ملاسلاو ةلاصلا هيلع -  هتمصع على
             prophétie du Messager d'Allah ( paix et salut sur lui )    رضر نم له لصح امو ،غيلبلتا قي هتمصع علىو للها
             est confirmée , et elle n'a subit aucun préjudice à cause                         ً
             de la sorcellerie . De plus , l'ensorcèlement n'est pas    نم وه لب ،غيلبلتاب قلعتي اميف اصقن سيل رحسلا
             une diminution en ce qui concerne la transmission de    ،تافلآاو ضارممأا رئاس نم هيلع زويج ام سنج
             la  révélation  ,  mais  au  contraire  cela  prouve  que  le
             Prophète ( paix et salut sur lui ) peut être touché par    ،ىرخمأا تاياورلا هتحشر له لصح يمذا رحسلاو
             des maladies et des contraintes . De même que son       .    كلذ لعفي مل وهو هلهأ تىأ هنأ هليإ لي يخ نكا هنأ وهو
             ensorcèlement  a  été  expliqué  par  les  différentes



                                                           411
   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422