Page 501 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 501

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


                Ne pleurez plus sur mon frère après ce                                  َ     ُ ْ َ
                                     jour.                                     موليا دعب  ِخِأ عَل اوكبت لا
                                                                      **
             221. Hadith:                                                                       :    ثيدلحا  .    221
             'Abdullah  ibn  Ja'far (qu'Allah  l'agrée,  lui  et  son père)    بيلنا نأ : - امهنع للها ضير -  رفعج نب للها دبع نع
             relate  que  le  Prophète  (sur  lui  la  paix  et  le  salut)
             accorda un répit de trois jours à la famille de Ja'far ;    مث  ،اثلاث  رفعج    لآ  لهمأ  -    ملسو  هيلع  للها  لىص -
             puis qu’il vint les voir et leur dit : « Ne pleurez plus sur    :لاق مث   »  موليا دعب خيأ على اوكبت لا «  :لاقف ،مهاتأ
                                                                           ٌ ْ
             mon frère après ce jour. » Puis il ajouta : « Faites venir    :لاقف  خرفأ  اننأك انب ءجيف   »  خيأ نِّب مي اوعدا «
                                                                            ُ
             les fils de mon frère ! » On nous fit venir devant lui et
             nous étions comme des oisillons. Il dit alors : « Faites        .»    انسوؤر قلحف ،هرمأف  » قلالحا مي اوعدا «
             venir le coiffeur ! » et lui ordonna de nous raser la tête.
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد

               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
                                                                   **
             Signification du ḥadith : Après la mort de Ja'far ibn Abî    بيأ   نب  رفعج  دهشتسا  امدنع  هنأ  :ثيدلحا  نىعم
             Ṭâlib (qu'Allah l'agrée) lors de la bataille de Mu'tah, le
             Prophète (sur lui la paix et le salut) accorda à la famille    هيلع للها لىص -  بيلنا لهمأ ،ةتؤم ةوزغ قي بلاط
                                                                                َ
                                                                          َ
             de Ja'far un répit de trois jours. Après ce délai, il vint    مهسوفن  بيطت  نأ  لجأ  نم  اثلاث  هلهأ  -    ملسو
             leur rendre visite. Il leur avait accordé ce délai afin de    :مله لاق مث ،سىمأاو نزلحا نم مهسوفن قي ام بهذيو
             permettre  à  leurs  âmes  de  se  consoler  et  laisser  se                       َ      ُ َ ْ
             dissiper  leur  tristesse  et  leur  chagrin.  Ensuite,  le    ءكالِا نع مهاهن يأ "موليا دعب  ِ خيأ على اوكبت لا"
             Prophète  (sur  lui  la  paix  et  le  salut)  leur  dit  :  «  Ne    لا نزلحا نمزو لىومأا ةمدصلا نمأ ؛مايأ ةثلاث دعب
             pleurez  plus  sur  mon  frère  après  ce  jour.  »  Il  leur  a
             interdit de pleurer au-delà de trois jours car la durée du    ءكالِا ةحابلإ هينزتلل :انه ويلناو   .رمتسي لاو لوطي
             choc initial du deuil n’excède pas ce laps de temps. De    اوعدا «  :لاق مث   .مرمح هب نترقي مل ام مايأ ةثلاث دعب
             plus, cet ordre n'implique pas l'interdiction mais plutôt                                    َ
                                                                                                         ِ
             qu'il est préférable de ne pas pleurer au-delà de trois    ،رفعج دلاوأ فوعو للها دبعو دممح مهو  »   ِ خيأ نِّب مي
                                                                               ٌ ْ
                                                                           َ
                                                                                         َ
                                                                                ُ
                                                                          َ
             jours, à condition qu'un acte illicite n'accompagne pas    لدو  خرفلا  "خرفأ  اننأك  انب  ءجيف"  :للها  دبع  لاق
                                                                                          ِ
             les pleurs. Puis il ajouta : « Faites venir les fils de mon    .مهلداو دقف على نزلحا نم مهباصأ الم كلذو ،رئاطلا
             frère ! » qui se prénomment Muḥammad, 'Abdullah et                   َ َ         َّ
                                                                                   َ
             'Awf.  «  On  nous  fit  venir  devant  lui  et  nous  étions    نأ يأ "انسوؤر قلحف ،هرمأف .قلالح ا مي اوعدا" :لاق
             comme des oisillons » : ils étaient comparables à des    مهسوؤر  قلبح  رمأ  -    ملسو  هيلع  للها  لىص -   بيلنا
             oisillons  en  raison  de  l'état  de  tristesse  qui  les  avait                            ُ
             envahis à la suite de la perte de leur père. « Il dit alors    سيمع تنب ءامسأ مهمأ لاغتشا نم ىأر الم ،تقلحف
             : « Faites venir le coiffeur ! » Et il lui ordonna de nous    نم اهباصأ امب مهروعش ليجرت نع  -    اهنع للها ضير -
             raser la tête. » En effet, le Prophète (sur lui la paix et le    خسولا نم مهيلع قفشأف للها ليبس قي اهجوز لتق
                                                                      َ َ
             salut)  ordonna  qu'on  leur  rase  leurs  cheveux  après
             avoir  constaté  que  leur  mère  Asmâ'  bint  'Umays    ةحلص مو  ةدئاف  كلذ  قي  راص  ليزأ  اذإف  ،لمقلاو
             (qu'Allah  l'agrée)  n'avait  pu  trouver  le  temps  de  les    رعشب ةيانعلا نع اهلغشي ام اهءاج تيلا مهممأ ةحارو
             coiffer, accablée qu'elle était par la mort de son époux
             dans la voie d'Allah. En voyant la saleté et les poux    ،زويج لا ةبيصلما دنع قللحا نأ مولعم :هيبنت  .اهدلاوأ
             dans  leurs  cheveux,  il  s'apitoya  sur  leur  sort.  Le  fait    هيلع للها لىص -  لوسرلا نعل( :ثيدلحا قي ءاج دقو
             qu’ils soient rasés leur fut bénéfique et apaisa leur mère              َّ     َ       َّ
             préoccupée  par  son  malheur  au  point  de  ne  plus    تيلا  :ةقلالحاو  .)ةقاشلاو  ةقلالحاو  ةقلاصلا  -    ملسو
             pouvoir s'occuper de ses petits. Remarque : le fait de    اهبوث قشت تيلا :ةقاشلاو ،ةبيصلما دنع اهرعش قلتح
             se raser les cheveux en cas d'évènement triste n'est    دنع  اهتوص  عفرت  تيلا  :ةقلاصلاو  ،ةبيصلما  د نع
             pas permis religieusement. Le Prophète (sur lui la paix
             et  le  salut)  a  maudit  «  as-sâliqah,  al-ḥâliqah,  ash-   على  اضاترعا  سيل  رفعج  دلاومأ  قللحاو  ،ةبيصلما


                                                           495
   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505   506