Page 573 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 573

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


             Lorsque le verset sur l’aumône a été révélé,
             nous amenâmes les aumônes sur notre dos.
             Un homme amena une très grande aumône,                         ُ       َ  ُ  َّ
               ils dirent alors : « C’est un faux dévot ! »            ،انروهظ عَل لمانح انك ةقدصلا ةيآ تلزن الم
                 Puis un autre amena un boisseau en                      ُ                  َ َّ َ َ َ  ُ َ
               aumône, ils dirent alors : « Allah n’a que              ،ٍءارم :اولاقف ،يرثك ءشيب قدصتف لجر ءاجف
                                                                                        َ َّ َ َ َ
                                                                                                    ُ َ
               faire du boisseau de cet homme ! » Il fut               للها نإ :اولاقف ،عاصب قدصتف رخآ لجر ءاجو
               alors révélé le verset : {(Certains d’entre                                             ٌّ  َ َ
                eux dénigrent et raillent aussi bien les               نوزملي نيمذا{ :تلنْف !اذه عاص نع نِغل
                  croyants qui font bénévolement de                        }تاقدصلا  في يننمؤلما نم ينعوطلما
             généreuses aumônes que ceux qui n’en font
              que selon leurs faibles moyens.)} [Coran :
                                    9/79].
                                                                      **
             260. Hadith:                                                                       :    ثيدلحا  .    260
             Abû  Masʽûd  ‘Uqbah  ibn  ‘Amr  Al-Ansârî  Al-Badrî     -  يردلِا يراصنمأا ورمع نب ةبقع دوعسم بيأ نع
             (qu’Allah  l’agrée)  raconte  :  Lorsque  le  verset  sur   ُ َ  ُ  َّ
             l’aumône a été révélé, nous amenâmes les aumônes        لِمانَ انك ةقدصلا ةيآ تلزن الم :لاق  -    هنع للها ضير
                                                                                                    َ
                                                                                                       ُ ُ
             sur  notre  dos.  Un  homme  amena  une  très  grande    :اولاقف ،يرثك ءشيب قدصتف لجر ءاجف ،انروهظ على
                                                                                                     ِ
             aumône, ils dirent alors : « C’est un faux dévot ! » Puis    للها نإ :اولاقف ،عاصب قدصتف رخآ لجر ءاجو ،ٍءارم ُ
             un autre amena un boisseau en aumône, ils dirent alors                                        َ  َ
                                                                                                         ٌّ
             : « Allah n’a que faire du boisseau de cet homme ! » Il    نوزملي  نيمذا{  :تلنزف  ؛!اذه  عاص  نع  نِّغل
             fut  alors  révélé  le  verset  :  {(Certains  d’entre  eux    نوديج لا نيمذاو تاقدصلا قي يننمؤلما نم ينعوطلما
             dénigrent  et  raillent  aussi  bien  les  croyants  qui  font
             bénévolement de généreuses aumônes que ceux qui                             .]    79  :ةبولتا[}مهدهج لاإ
             n’en  font  que  selon  leurs  faibles  moyens.)}  [Coran  :
             9/79].
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد

               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
             Abû Masʽûd (qu’Allah l’agrée) raconte que lorsque fut     **   :ةقدصلا ةيآ تلزن الم  -    هنع للها ضير -  دوعسم   وبأ لاق
             révélé le verset sur l’aumône, c’est-à-dire le verset qui
             incite  à  faire  des  aumônes,  Al-Hâfiz  dit  :  Il  doit  faire    :ظفالحا لاق ةقدصلا على ثلحا اهيف تيلا ةيلآا نِّعي
                                                                               َ
                                                                                   ْ ُ
                                                                     ً َ َ َ ْ
                                                                             َ ْ ْ
             référence à la parole d’Allah : {(Prélève une aumône    ةقدص مهِلاومأ نِم ذخ( : - لىاعت -  لهوق لىإ يرشي هنأك
                                                                           ِ
                                                                                                  ِّ
             sur leurs biens pour les purifier et les bénir.)} [Coran :    لعج ]  (103)  ةبولتا[ ةيلآا )اهب مهيكزتو مهرهطت
                                                                                             َ
                                                                                                   َ ُ َ ْ ُ ُ ِّ َ ُ
             9/103],  les  compagnons  (qu’Allah  les  agrée)  se                             ِ  ِ
             précipitèrent  pour  donner  leurs  aumônes  à  l’envoyé    قي  نوعراسيو نوردابي  -    مهنع للها ضير -  ةباحصلا
             d’Allah (sur lui la paix et le salut), chacun amenant ce   - ملسو هيلع للها لىص -  للها لوسر لىإ تاقدصلا لذب
             qu’il  pouvait  comme  don.  Certains  apportaient  de
             grandes aumônes et d'autres petites. Ainsi, un homme    -  للها لوسر لىإ ةقدصلا نم هتردقب لميح دحاو كل ،
             amena  une  très  grande  aumône,  et  un  autre  amena    ،ةيرثك ةقدصب لجر  ءاجف   - ،  ملسو هيلع للها لىص
             une petite ; les hypocrites dirent du premier : « C’est un
             faux dévot, il ne cherche pas la face d’Allah. » Et ils    ءاج اذإ نوقفانلما نكاف ،ةليلق ةقدصب لجر ءاجو
                                                                                 ُ
             dirent du second : « Allah n’a que faire de ton boisseau    هب دصق ام ،ٍءارم اذه :اولاق ؛ةيرثكلا ةقدصلاب لجرلا
             ! » Alors, Allah, à Lui la puissance et la gloire, révéla :
             {(Certains d’entre eux dénigrent et raillent aussi bien    نإ :اولاق ؛ةليلقلا ةقدصلاب لجرل ا ءاج اذإو ،للها هجو
             les  croyants  qui  font  bénévolement  de  généreuses    نِّغ للها نإ :اولاق ،عاصب لجر ءاجو ،هنع نِّغ للها
             aumônes que ceux qui n’en font que selon leurs faibles    نيمذا(   - :  لجو  زع -   للها  لزنأف  .اذه  كعاص  نع
             moyens.)} [Coran : 9/79]. C’est-à-dire qu’ils critiquaient



                                                           567
   568   569   570   571   572   573   574   575   576   577   578