Page 577 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 577
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Si tu dépensais l'équivalent de la montagne ُ
َ َ
ً َ َ
ُ
d'Uḥud en or, Allah n'accepterait rien de toi تَّح كنم للها هلبق ام ابهذ دحأ لثم تقفنأ ول
ِ
jusqu'à ce que tu croies au Destin et que tu
saches que ce qui t'a atteint ne pouvait نكي مل كباصأ ام نأ ملعتو ،ردقلاب نمؤت
t'éviter de même que ce qui ne t'a pas ولو ،كبيصلي نكي مل كأطخأ امو ،كئطخلي
atteint ne pouvait t'arriver. Et si tu meurs َّ ُ
en adhérant à une croyance autre que celle- رالنا لهأ نم تنكل اذه يرغ عَل تم
ci, tu feras partie des gens du Feu
**
262. Hadith: : ثيدلحا . 262
ُ
َ
َ
ْ َّ
ُ
ُ
َّ
Ibn Ad-Daylamî a dit : « Je me rendis auprès d'Ubayy قي :تلقف بعك نب بيأ تيتأ :لاق نيليلدا نبا نع
ِ
ibn Ka'b et lui dis: « Je suis quelque peu perplexe face َ ْ ُ ْ ِّ َ ْ
au sujet du Destin. Informe-moi donc de quelque هبِهذي للها لعل ءشيب نِّثدحف ،ردقلا نم ءشَ سيفن
ُ
ً َ َ
َ َ
َ
ُ
chose, peut-être qu'Allah dissipera de mon cœur cette للها هلبق ام ابهذ دحأ لثم تقفنأ ول « :لاقف .بيلق نِم
ِ
هَ
َ
perplexité. » Il me répondit : « Si tu dépensais مل كباصأ ام نأ ملعتو ،ردقلاب نمؤت تىح كنم
َ
l'équivalent de la montagne d'Uḥud en or, Allah َ ُ ْ ُ
n'accepterait rien de toi jusqu'à ce que tu croies au ولو ،كبي ِ ص ِ لي نكي مل كأطخأ امو ،كئ ِ طخلي نكي
َّ ُ
َ
ُ
Destin et que tu saches que ce qui t'a atteint ne pouvait تيتأف :لاق .» رالنا لهأ نِم تنكل اذه يرغ على تم
t'éviter de même que ce qui ne t'a pas atteint ne pouvait
t'arriver. Et si tu meurs en adhérant à une croyance نب ديزو ،نامليا نب ةفيذحو ،دوعسم نب للها دبع
َّ
autre que celle-ci, tu feras partie des gens du Feu ! » للها لىص - بيلنا نع كلذ لثمب نِّثدح مهكلف ،تباث
Ensuite, je me rendis auprès d'Abdallah ibn Mas'ûd, de -. ملسو هيلع
Ḥudhayfah ibn Al-Yamân et de Zayd ibn Thâbit.
Chacun d'entre eux me rapporta les mêmes propos
qu'Ubayy, propos qu'ils rapportèrent du Prophète (sur
lui la paix et le salut).
**
Degré d’authenticité: Authentique. . حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
ُ ْ َ
ْ َّ
ُ
** َ ْ ُ
'Abdallah ibn Fayrûz ibn Ad-Daylamî (qu'Allah lui fasse هنأ - : للها هحمر - نيليلدا زويرف نب للها دبع بريخ
ِ
ِ
miséricorde) informe du fait qu'il fut perplexe à propos َ َ ٌ َ
du Destin. Il redouta que cela ne le pousse à le renier نأ ِ شيخف ،ردقلا رمأ قي لكاشإ هسفن قي ثدح
ْ ُ
ُ ُ
َ
et partit donc interroger des gens de science parmi les ملعلا لهأ لأسي بهذف ،هدوحج لىإ كلذ هب ِ ضيفي
ِّ
Compagnons du Messager d'Allah (sur lui la paix et le للح ؛ - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر ةباحص نم
َ
salut) afin qu'ils lui donnent une solution à ce problème.
Et, en effet, c'est ainsi que doit agir le croyant en ءاملعلا لأسي نأ نمؤملل غيبني اذكهو ،لكاشلإا اذه
ُ
ً
َ ْ
questionnant les savants au sujet de ce qui lui pose لهأ اولأساف{ :لىاعت للها لوقب لامع ،هيلع كلشأ امع
ِ
problème, conformément à la mise en pratique de la
parole d'Allah, Le Très-Haut : {(Demandez donc aux مهكل ءاملعلا ءلاؤه هاتفأف ،}نوملعت لا متنك نإ ركمذا
َّ ُ
gens du rappel si vous ne savez pas.)} [Coran : 16/43]. قافنإ نأو ،ردقلاو ءاضقلاب ناميلإا نم دب لا هنأب
Ainsi, tous ces savants lui ont répondu juridiquement
qu'il devait absolument croire à la Prédestination et au نأو ،ردقلاب نمؤي لا يمذا نم لبقي لا ميظعلا ردقلا َ
Destin, et que même le don important d'une aumône ne . رالنا لهأ نم نكا هب نمؤي لا وهو تام نم
serait en aucun cas accepté si le donateur ne croyait
pas au Destin. En outre, quiconque meurt sans croire
au Destin, fera certes partie des gens de l’Enfer.
ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
َ
.ردقلا يركنم قي ءاج ام >> هعاونأو ديِحولتا >> ةديقع :فينصلتا
ُ ُ َ ْ َ ُ
ْ هَ
. دحمأو هجام نباو دواد وبأ هاور :ثيدلحا يوار
571