Page 580 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 580
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
Certes, cette affaire atteindra ce qui est
atteint par la nuit et le jour, et Allah ne
laissera pas de logement de brique, ni de كتري لاو ،راهلناو ليللا غلب ام رملأا اذه نغلبلي
fourrure, sans qu’Il n'y fasse pénétrer cette ،نيلدا اذه للها هلخدأ لاإ ربو لاو ردم تيب للها
religion avec puissance et fierté ou
humiliation profonde. Une puissance par ،ملاسلإا هب للها زعي ازع ،لليذ لذب وأ زيزع زعب
laquelle Allah élève l’islam ou une رفكلا هب للها لذي لاذو
humiliation par laquelle Allah avilit la
mécréance.
**
264. Hadith: : ثيدلحا . 264
ُ
َ
Tamîm Ad-Dârî (qu’Allah l’agrée) relate : « Certes, لوسر تعمس :لاق ، - هنع للها ضير - يرالدا ميمت نع
cette affaire atteindra ce qui est atteint par la nuit et le ُ َّ ْ َ
jour, et Allah ne laissera pas de logement de brique, ni رممأا اذه نغلبلي « :لوقي - ملسو هيلع للها لىص - للها
ُ
َ َ
ُ
ُ
َ َ
de fourrure, sans qu’Il n'y fasse pénétrer cette religion ربو لاو ردم تيب للها كتري لاو ،راهلناو ليللا غلب ام
ِّ ُ
avec puissance et fierté ou humiliation profonde. Une ازع ،لليذ لذب وأ زيزع زِعب ،نيلدا اذه للها هلخدأ لاإ
ِّ
puissance par laquelle Allah élève l’islam ou une ُ ُ ُْ ُ
humiliation par laquelle Allah avilit la mécréance. » نكاو » رفكلا هب للها لذي لاذو ،ملاسلإا هب للها زِعي
ُ
Tamîm Ad-Dârî (qu’Allah l’agrée) disait : « J’ai constaté دقل ،تييب لهأ قي كلذ تفرع دق :لوقي ،يرالدا ميمت
ceci au sein de ma propre famille. En effet, le bien, la َ
noblesse et la gloire ont touché les membres de ma دقلو ،زعلاو فشرلاو يرمخا مهنم ملسأ نم باصأ
َ َّ
famille qui ont embrassé l’islam. Par contre, .ةيزلجاو راغصلاو لمذا ارفكا مهنم نكا نم باصأ
ِ
l’humiliation, le rabaissement et l’impôt de capitation
ont touché ceux qui restèrent mécréants» .
**
Degré d’authenticité: Authentique. .حيحص : ثيدلحا ةجرد
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
**
Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) informe نيلدا اذه نأ - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر بريخ
du fait que cette religion va s’étendre sur toutes les
régions de la Terre et à chaque endroit où la nuit et le هلصو نكام يأف ،ضرمأا ءازجأ عيجم معي فوس
jour pénétreront. Allah, Exalté soit-Il, ne laissera pas un لىاعت للها كتري نلو ،نيلدا اذه هلصيس راهلناو ليللا
foyer urbain, ni même un foyer de nomades, sans que لاإ ءارحصلاو يداولِا قي لاو ىرقلاو ندلما قي اتيب
ً
cette religion y fasse son apparition et y pénètre. Celui
qui acceptera cette religion et y croira, sera alors هب نمآو نيلدا اذه لبق نمف ،نيلدا اذه هيلع لخدأ
glorieux par la gloire de l’islam. Par contre, celui qui la رفكو هضفر نمو ،ملاسلإا ةزعب ازيزع نوكي هنإف
ً
rejettera et mécroira, il sera humilié et rabaissé [par
l’humiliation de la mécréance]. Ce valeureux ليللجا بياحصلا بريخو .اناهم لاليذ نوكي هنإف هب
compagnon, Tamîm Ad-Dârî (qu’Allah l’agrée) qui est يمذا كلذ فرع ه نأ ثيدلحا اذه يوار يرالدا ميمت
le rapporteur de ce ḥadith, informe du fait qu’il constata
ce que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) لهأ قي - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسر هب برخأ
avait prédit au sein même de sa propre famille. En effet, فشرلاو يرمخا لهان مهنم ملسأ نم نإف ،ةصاخ هتيب
les membres de sa famille qui embrassèrent l’islam ام عم اذه ناولهاو لمذا لهان مهنم رفك نمو ،زعلاو
obtinrent le bien, la noblesse et la gloire. Par contre,
ceux qui restèrent mécréants récoltèrent l’humiliation et .لاومأ نم ينملسملل هعفدي
l’avilissement tout en versant des biens aux
musulmans.
ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
َ
ُ َ ْ
ِةعاسلا طاشرأ >> رِخلآا ِمولياب ناميلإا >> ةديقع :فينصلتا
ُ َ
َ هَ
ْ َ
ِ
ِ
ِ
.دحمأ هاور :ثيدلحا يوار
574