Page 69 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 69
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
un parc appartenant aux banî Najjâr. Il se mit à tourner نم لوأ نكاف ،ينعزف - مهنع للها ضير - ةباحصلا
autour à la recherche d'une porte ouverte mais ne ً
trouva rien. Il trouva en revanche une ouverture dans نِّلِ اطئاح تىأ تىح - هنع للها ضير - ةريره وبأ عزف
ً
ً
un mur, par laquelle l'eau pénétrait. Il se contorsionna ملف احوتفم اباب ديج هلعل هب فوطي لعجف ،راجلنا
et réussit à entrer. Il trouva là le Prophète (sur lui la paix اهنم لخدي رادلجا قي ةيرغص ةحتف دجو هنكلو ،ديج
et le salut), qui dit : « Abû Hurayrah ? » « Oui ! », dit-il.
Le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui donna ses للها لىص - بيلنا دجوف لخد تىح همسج مضف ،ءالما
sandales, afin qu'il ait une preuve de la véracité de ce هاطعأف .معن :لاق "؟ةريره وبأ" :له لاقف ، - ملسو هيلع
qu'il allait annoncer aux gens, et lui dit : « Va avec mes ً ً
sandales que voici ! Quiconque tu rencontreras à هنأ ةم لاعو ةرامأ - ملاسلاو ةلاصلا هيلع - هيلعن
l’extérieur de ce jardin, témoignant qu'il n'est aucune نم تيقل نمف ،ينتاه ميعنب بهذا" :له لاقو ،قداص
divinité digne d’être adorée en dehors d’Allah et dont le ً
cœur est empli de certitude au sujet de cette parole, هب انقيتسم للها لاإ إله لا نأ دهشي طئالحا اذه ءارو
annonce-lui le Paradis ! ». Celui qui prononce ces ةمكللا هذه لوقي يمذا نمأ "ةنلجاب هشربف ،هبلق
paroles et dont le cœur y croit avec certitude appliquera بنتيجو ،للها رماوأب موقي نأ دبلا هبلق اهب انقيتسم
forcément les ordres d'Allah et délaissera ce qu'Il
interdit. En effet, il dit alors : « Nul ne mérite d'être adoré اذإو ،للها لاإ قبح دوبعم لا :اهانعم نمأ ؛للها وياون
en dehors d'Allah », et puisque tel est le sens de cette دبعي نأ دبلا هنإف ةميظعلا ةمكللا هذه نىعم اذه ن كا
parole, il doit forcément adorer Allah, sans rien Lui
associer. Quant à celui qui prononce cette parole mais الهاق نم امأ ؛له كيشر لا هدحو - لجو زع - للها
dont le cœur n'en est pas certain, elle ne lui sera . هعفنت لا اهنإف هبلق اهب نقوي ملو هناسلب
d'aucune utilité.
ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ةيهولمأا ديحوت > لجو زع للهاب ناميلإا > ةديقعلا :فينصلتا
. ملسم هاور :ثيدلحا يوار
- هنع للها ضير - سيولدا رخص نب نحمرلا دبع ةريره وبأ :جيرخلتا
. ينلحاصلا ضاير :ثيدلحا تنم ردصم
: تادرفلما نياعم
. ةعستلا لىإ ةثلامثا نم لاجرلا : رفن •
. اننيب نم :يأ : انرهظأ ينب نم •
َ َ ْ ُ
. رضر هبيصيو ذخؤي : عطتقي •
. هنع ثحبن انببهو انفخ : انعزف •
. بلطأ : غيتبأ •
ً
. اناتسب : اطئاح •
ً
. لودلجا وهو ،يرغصلا رهلنا : عيبر •
ُ ْ َ َ َ
َ َ ْ
َ َ َ
. لوخلدا نِّنكمأ تىح ترغاصتو تمماضت :تزفتحاف : ترفتحاف •
ُ ُ ُْ
َّ َ ُ ْ
ِ
ً
ً
ً
ً
. امزاج اداقتعا ادقتعم : انقيتسم •
. للها لاإ قح دوبعم لا : للها لاإ إله لا •
: ثيدلحا دئاوف
. هوركم كل نم هتملاس على مهصرحو - ملسو هيلع للها لىص - للها لوسرل - مه نع للها ضير - ةباحصلا بح ةدش 1 .
. رالنا لوخد دعب امإو ،للها ةرفغمب ءادتبا امإ ةنلجا لخدي حيحصلا ناميلإا 2 .
. راسلا برمخاب ةراشبلا ةيعوشرم 3 .
:عجارلما و رداصلما
م . 2007 هـ - 1428 ،لىومأا : ةعبطلا ،لحفلا ينساي رهام : قيقتح ،تويرب – قشمد ،عيزولتاو شرنلاو ةعابطلل يرثك نبا راد :شرن ،يوونلل ،ينلحاصلا ضاير
نبلا ،ين لحاصلا ضاير حشر .م 1987 هـ - 1407 ،شرع ةعبارلا :ةعبطلا ،ةلاسرلا ةسسؤم :شرن ،ينثحاب ةعومجلم ، ينلحاصلا ضاير حشر ينقتلما ةهزن
63