Page 74 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 74

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


             Six choses surviendront avant l’Heure : ma
              mort, puis la conquête de Jérusalem, puis
              la mort se répandra parmi vous comme la
             variole chez le mouton, puis une profusion                                     ًّ
              d’argent, à tel point que l’homme recevant                       ةعاسلا يدي ينب اتس ددعا
              cent pièces d’or sera mécontent, puis une
               épreuve à laquelle aucune maison arabe
              n'échappera, puis une trêve entre vous et
                               les Byzantins.
                                                                      **
             31. Hadith:                                                                         :    ثيدلحا  31 .
                                                                         ُ
             ‘Awf ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) relate : « Je vins auprès    بيلنا تيتأ :لاق ، - هنع للها ضير -  كلام نب فوع نع
             du Prophète (sur lui la paix et le salut) lors de la bataille   َّ ُ
             de Tabûk alors qu’il était sous une tente faite de peau.    نم ةبق قي وهو كوبت ةوزغ قي  -    ملسو هيلع للها لىص َ  - َ
                                                                                             ًّ
                                                                                                 ُ
             Il me dit : « Six choses surviendront avant l’Heure : ma    حتف مث ،تيوم :ةعاسلا يدي ينب اتس ددعا «  :لاقف ،مدأ
                                                                             َ ُ
                                                                                           ٌ
             mort, puis la conquête de Jérusalem, puis la mort se    ،منغلا صاعقك مكيف ذخأي ناتوم مث ،سدقلما تيب
                                                                                              ُ
             répandra parmi vous comme la variole chez le mouton,                         ُ
             puis  une  profusion  d’argent,  à tel  point que  l’homme    لظيف رانيد ةئام لجرلا ىطعي   تىح لالما ةضافتسا مث
                                                                                       ٌ
             recevant  cent  pièces  d’or  sera  mécontent,  puis  une    ،هتلخد لاإ برعلا نم تيب قَبي لا ةنتف مث ،اطخاس
             épreuve à laquelle aucune maison arabe n'échappera,                                        ْ ُ
             puis une trêve entre vous et les Byzantins. Mais ils vous    نوردغيف ،رفصمأا نِّب ينبو مكنيب نوكت ةنده مث
             trahiront et vous attaqueront à la tête de quatre-vingt    شرع انثا ةيغا كل تتح ،ةيغا يننامث تتح مكنوتأيف
             étendards, chaque étendard sera composé de douze                                           .»    افلأ
             mille hommes» .
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد

               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
                                                                     **
             ‘Awf Ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) vint à la rencontre du    هيلع لىاعت للها لىص -  بيلنا لىإ كلام نب فوع ءاج
             Prophète (sur lui la paix et le salut), pendant la bataille
             de Tabûk, alors qu’il était sous une tente faite de peau    ،غوبدم لدج نم ةميخ قي وهو ،كوبت ةوزغ  -   قي    ملسو
             tannée. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui dit    بسحا : - ملسو هيلع لىاعت للها لىص -  بيلنا له لاقف
             alors  :  Compte  six  signes  parmi  les  signes  qui    مايق  لبق  ةعقاولا  تاملاعلا  نم  تاملاع  تس
             surviendront avant l’Heure : Ma mort. Puis, la conquête
             de  Jérusalem  :  celle-ci  est  survenue  à  l’époque  de    قي عقو اذهو ،سدقلما تيب حتف مث ،تيوم :ةعاسلا
             ‘Umar  (qu’Allah  l’agrée).  Ensuite,  une  épidémie  qui    ؛مكيف شرتني ءابو مث ، - هنع للها ضير -  رمع دهع
             sèmera  la  mort  parmi  vous  très  rapidement,  comme
             c’est  le  cas  lors  des  épidémies  qui  touchent  les    قي  ءابولا  شرتني  امك  ،ةعسرب  مكنم  يرثك  توميف
                                                                              ُ
             moutons. Après cela, l’abondance d’argent, à tel point    لجرلا يطعأ اذإ هنإ تىح لالما ةثرك مث ،تومتف منغلا
             que l’homme recevant cent pièces d’or, sera en colère,
             considérant cela comme une petite somme. Il a été dit    نإ :ليقو ،هرظن قي ليلق غلبم هنمأ ؛بضغي رانيد ةئام
             que  cette  opulence  se  révéla  pendant  le  califat  de    لىاعت للها ضير -  نامثع ةفلاخ قي ترهظ ةثركلا هذه
             ‘Uthmân  (qu’Allah  l’agrée),  suite  aux  nombreuses    تيب قَبي لا ةميظع ةنتف عقت مث ،حوتفلا دنع  -    هنع
             conquêtes.  Puis  une  grande  épreuve  qui  atteindra
             toutes  les  maisons  arabes.  Certains  ont  dit  qu'il    نامثع لتقم وي :ليق ،هتلخد لاإ برعلا تويب نم
             s'agissait du meurtre de ‘Uthmân et de tous les troubles    نوكي حلص مث ،اهيلع ةبتترلما   تنفلا نم هدعب امو
             qui ont suivi. Enfin, un pacte entre les musulmans et les
             romains,  que  ces  derniers  rompront  et  trahiront.  Ils    نوردغيو حلصلا نوضقنيف ،مورلا ينبو ينملسلما ينب
             attaqueront  les  musulmans  à  la  tête  de  quatre-vingt    ةيار  يننامث  قي  ينملسلما  لاتقل  نوتأيف  ،ينملسلماب




                                                           68
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79