Page 76 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 76

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


                 «Sache Abâ Mas’ûd qu’Allah a plus de                      ْ        ُ َ  ْ           َ
             pouvoir sur toi que toi sur cet esclave ! » Je           عَل كنِم كيلع ردقأ للها نأ دوعسم ابأ ملعا
                                                                                        َ
                                                                                                     ُ
                                                                       ً
                  répondis alors : « Dorénavant, je ne                  ادبأ هدعب كاولمم بضرأ لا :تلقف ،ملاغلا اذه
                frapperai plus jamais aucun esclave» .
                                                                      **
             32. Hadith:                                                                         :    ثيدلحا  .    32
                                                                                             ْ
                                                                                              َ
             Abû  Mas’ûd  Al-Badrî  (qu’Allah  l’agrée)  a  dit  :  «  Je    تنك :لاق  -    هنع للها ضير -  يردلِا دوعسم بيأ نع
             fouettais l’un de mes esclaves lorsque j’entendis une      َ                  ْ َّ      ُ
                                                                      ِ
             voix dans mon dos : « Sache Abâ Mas’ûd ! » Mais à       :قيلخ نم اتوص تعمسف ،طوسلاب مي املاغ بضرأ
                                                                                       َ ْ
                                                                        َ َ
                                                                                   َّ
                                                                                                      َ
             cause de la colère, je ne reconnus pas la voix. Quand    ،بضغلا نم توصلا مهفأ ملف   »  دوعسم    ابأ ملعا «
             la  personne  s’approcha  de  moi,  je  m’aperçus  qu’il   -    ملسو هيلع للها لىص -  للها لوسر وه اذإ نِِّم اند املف
                                                                                                    ِّ
                                                                                                       َ َ َّ
             s’agissait du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut)   ُ َ ْ          َ
             qui  disait  :  «  Sache  Abâ  Mas’ûd  qu’Allah  a  plus  de    كيلع ردقأ للها نأ دوعسم ابأ ملعا «  :لوقي وه اذإف
                                                                                  َ
                                                                                               ُ
                                                                                                           ْ
             pouvoir sur toi que toi sur cet esclave ! » Je répondis    هدعب كاولمم بضرأ لا :تلقف  .» ملاغلا اذه على كنِم
             alors : « Dorénavant, je ne frapperai plus jamais aucun   َ ْ َ    َ      َّ                 ً
             esclave.  »  Dans  une  autre  version  :  «  Le  fouet  me    .هِتبيه نم يدي نم طوسلا طقسف :ةياور قيو  .ادبأ
                                                                             ٌّ ُ
             tomba  des  mains  en  raison  de  la  crainte  que  le    للها هجول رح وه ،للها لوسر اي :تلقف :ةياور   و قي
                                                                             َ ْ َ َ َ َ
             Prophète (sur lui la paix et le salut) m’inspira. » Et dans    وأ  ،رالنا  كتحفلل  ،لعفت  مل  ول  امأ «   :لاقف  ،لىاعت
                                                                                               َ
                                                                         َّ
             une autre version : « J’ai dit : « Ô Messager d’Allah ! Il                                َ ْ َّ َ  َ
                                                                                                    َّ
             est  libre  pour  le  Visage  d’Allah,  Exalté  soit-Il.  »  Il  dit                .»    رالنا كتسمل
             alors : « Si tu ne l’avais pas fait, le Feu t’aurait brûlé -
             ou : le Feu t’aurait touché» !
                                                                     **
             Degré d’authenticité:  Authentique.                                        .    حيحص  :      ثيدلحا ةجرد
               Explication générale:                                                           : مياجملإا نىعلما
             Abû Mas῾ûd Al Badrî (qu’Allah l’agrée) fouettait l'un de     **   هملاغ  بضري َ  -    هنع  للها  ضير -   دوعسم  وبأ  نكا
             ses esclaves lorsqu'il entendit une voix dans son dos le   ِّ َ ُ            َ              َّ
             menacer.  Il  ne  put  reconnaître  la  voix  de  son    يزمي  ملف  ،هفلخ  نع  هرجزي  اتوص  عمسف  ،طوسلاب
             interlocuteur, mais lorsque celui-ci s’approcha de lui, il    لوسر توص هنأ ملع هنم بترقا املف ،لئاقلا توص
             s’aperçut qu’il s’agissait de la voix du Messager d’Allah    للها  ةردقب هركذي وه اذإف ، - ملسو هيلع للها لىص -  للها
             (sur lui la paix et le salut) qui lui rappelait la puissance   ُ َ ْ         َ
             d’Allah, Exalté et Magnifié soit-Il, en lui disant : « Sache    كيلع ردقأ للها نأ دوعسم ابأ ملعا «  :لهوقب لجو زع
                                                                                               ُ
                                                                                                           ْ
             Abâ Mas’ûd, qu’Allah a plus de pouvoir sur toi que toi    لىص -  بيلنا مكلا عمس املف  .» ملاغلا اذه على كنِم
             sur  cet  esclave  !  »  Lorsqu’il  entendit  les  paroles  du
             Prophète (sur lui la paix et le salut) et sa mise en garde    ،فيعضلا على يدعلتا نم هريذتحو  -    ملسو هيلع للها
                                                                                                     َّ
             contre  l’oppression  envers  le faible,  son fouet  tomba    للها لىص -   للها لوسرل ةبيه هدي نم طوسلا طقس
             aussitôt  de  sa  main  en  raison  de  la  crainte  que  le
             Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) lui inspirait    نأ  -    ملسو هيلع للها لىص -  بينلل  متزلاو ، - ملسو هيلع
                                                                                                          َ
             et  il  lui  promit  que  dorénavant,  il  ne  frapperait  plus    ام عمس نأ دعبو .ادبأ اذه دعب كولمم على   ىدعتي لا
             jamais  aucun  esclave.  Et  après  avoir  entendu  les    رجز نم  -    ملس و هيلع للها لىص -  بيلنا نم هعمس
             réprimandes et les mises en garde du Prophète (sur lui
             la paix et le salut), il ne put s’empêcher d’affranchir son    هقتعأ نأ لاإ  -    هنع للها ضير -  هنم نكا ام ،ريذتحو
             esclave comme expiation du fait de l’avoir frappé. Le    مل ول : - ملسو هيلع للها لىص -  لاقف ،بضر نع ةرافك
             Prophète (sur lui la paix et le salut) lui dit alors : « Si tu
             ne l’avais pas affranchi, le feu t’aurait touché le Jour de   .    كتلعف ءوسل ةمايقلا موي رالنا كتباصمأ هقتعت
             la Résurrection à cause de ton mauvais acte. »
                                ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
                                                               تافصلاو ءامسمأا ديحوت > لجو زع للهاب ناميلإا > ةديقعلا   :فينصلتا
                                                                               ةديملحا قلاخمأا > قلاخمأا هقف > بادلآاو لئاضفلا


                                                           70
   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81