Page 64 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 64

)هـ  1438  –     ةجلحا وذ  30     (


             « Et Il a rédigé de Sa main un Livre à ton intention. » Il    .ليثمت لاو فيرتح يرغ نمو ليطعت لاو فييكت
             a écrit à ton intention la Torah de Sa Main, et c’est une   َ ُ  ْ   َّ  ُ    َّ َ         ُ
                                                                                              ٍ
             obligation pour nous d’y croire sans chercher à savoir    نِّقليخ  نأ  لبق  علي  للها  هردق  رمأ   على  نِّمولتأ «
                                                                                                   ً
             comment, ni nier, altérer ou interpréter.   « Me blâmes-   للها هبتك رمأ على نِّمولت فيك :يأ  » ؟ةنس ينعبرأب
             tu pour une chose qu’Allah a décrétée à mon encontre    اهحاولأو ةارولتا فحص قيو ظوفحلما حوللا قي علي
                                                                                                          َّ
             quarante  ans  avant  ma  création  ?  »  C’est-à-dire  :            ُ  َّ َ
             comment peux-tu me reprocher une chose qu’Allah a       هبلغ :يأ  » سىوم مدآ جحف «  .ةنس ينعبرأب قيلخ لبق
             écrit  pour  moi  dans  la  Tablette  Préservée,  dans  les   -  سىوم على مدلآ ةجلحا عضوم نكا امنإو ،ةجلحاب
             Feuillets  de  la  Torah  et  ses  tables  avant  même  ma
             création de quarante années ?  « L’argument d’Adam      نكا اذإ هناحبس للها نأ  -    ام هيلع هملاسو للها تاولص
             eut  donc  raison  de  Moïse  !  »  C’est-à-dire  :  Adam  a    ضرلأل لنزيو ةنلجا نم جرخيس هنأ مدآ نم ملع دق
             vaincu Moïse (sur eux la paix) par son argumentation.
             Certes,  si  Allah,  l’Exalté,  savait  qu’Adam  sortirait  du    هيلع مدآ ةجحف ،هيف للها ملع دري نأ هنكمي فيكف
                                                                                       ِّ ُ
             Paradis  et  descendrait  sur  Terre,  alors  comment    نكمي  لا  رمأ  هيلع  ردق  ام  نمأ  ؛ترهظ  ملاسلا
             pourrait-il s’opposer à la science d’Allah à son sujet.    لاف ،ريدقلا ميلعلا هردق ردق وه لب ،هدر لاو هيريغت
             Donc, l’argumentation d’Adam a pris le dessus, car ce
             qui lui a été prédestiné auparavant ne peut être modifié     لاإ همامأ سيلف ،هعوقو دعب هعفر لاو ،هعفد نكمي
             ni repoussé : cela n’est autre que le Destin qu’Allah, le    مل اميف ةجح ردقلا نوكي لا كلذ عمو ،ميلستلا
             Connaisseur, Celui qui est Omnipotent, a prédestiné et
             qui ne peut être refusé ni repoussé après qu’il ait eu    بانتجاو  ،ةعاطلا  لعفب  رومأم  ناسنلإا  نمأ  ؛عقي
             lieu.  On  ne  peut  alors  que  s’y  soumettre.  Et  malgré    ،عقي تىح هيلع ردقلما وه ام ملعي لا وهو ،ةيصعلما
             cela, le Destin ne peut être utilisé comme argument tant    ،ردقلل  ملسي  كانه  هعفد  رذعتو  رممأا  عقو  اذإف
             qu’il ne s’est pas déroulé, car il est demandé à l’individu
             d’accomplir des obligations et de s’écarter des actes de    هبنذ نم رفغتسيو ،لعف ءاش امو للها ردق :لوقيو
             désobéissance étant donné qu’il ne connaît ce qui lui a    دصق الم سىوم  جح  مدآ نأ ينبتف .هبر لىإ بوتيو
             été prédestiné uniquement après son déroulement. En                     ً
             effet, si la chose a eu lieu et tu n’as pas pu la repousser,    نأو ،هئانبأ ةبيصم قي اببس نكا ام على مدآ مول سىوم
             alors tu dois te soumettre au Destin et dire : « C’est le    نم دب لاو ،ردقلا اهب قبس ةبيصلما هذه نأب جتحا مدآ
             décret d’Allah et Il fait ce qu’Il veut ! »  Par conséquent,
             il est clairement apparu qu’Adam eut  raison de Moïse    لاعفأب لصتح تيلا بئاصلما كلذ قي ءاوسو ،اهعوقو
             par son argumentation car c’est Moïse qui a commencé    لاو ،ميلستلاو برصلا دبعلا على نإف ،اهيرغ وأ ،دابعلا
             à blâmer Adam en le considérant comme étant le fautif                    .هباقعو نيالجا مول كلذب طقسي
             et  le  responsable  du  malheur  de  sa  descendance.
             Mais,  Adam  argua  que  ce  malheur  lui  avait  été
             prédestiné et que celui-ci ne pouvait qu’avoir lieu. Et
             quand  bien  même  les  malheurs  proviendraient  des
             actes des serviteurs, ou d’autres, alors le serviteur se
             doit de patienter et de se soumettre car le fait de blâmer
             le fautif ou de le châtier ne peut pas empêcher le destin.
                                ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
                                                                               َ
                                                                    َ
                                                                                     َ
                                                                       ِللها لىإ ِ    ِ تافاضملا عاونأ >> ةيهل ِ لإا تافصلا >> ةديقع   :فينصلتا
                                                                               ْ
                                                                       َ َ ُ ُ
                                                                                        ُ َ ِّ
                                                                                   ُ هَ
                                                                                     ِ
                                                                                            هيلع قفتم   :ثيدلحا يوار
                                                                                        هنع للها ضير ةريره وبأ   :جيرخلتا
                                                                                    يراخلِا حيحص   :ثيدلحا تنم ردصم
                                                                                                  :    تادرفلما نياعم
                                                                                               َّ
                                                                                               هتجح ركذ : جتحا  •
                                                                                          َّ
                                                                                         كلضفو كراتخا : كافطصا  •
                                                                                                       َّ
                                                                                                   بتك : طخ  •
                                                           58
   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69