Page 92 - Encyclopédie des paroles prohétiques traduites - partie 1
P. 92
)هـ 1438 – ةجلحا وذ 30 (
«Al-Kursî », Le Marchepied, est l’endroit
des deux Pieds. Quant à « Al-‘Arsh », Le دحأ ردقي لا شرعلاو ،ينمدقلا عضوم سيركلا
Trône, nul ne peut l’estimer à sa juste هردق
mesure
!
**
40. Hadith: : ثيدلحا 40 .
ً
Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l'agrée, lui et son père) a dit : « « :هيلع افوقوم - امهنع للها ضير - سابع نبا نع
Al-Kursî », Le Marchepied, est l’endroit des deux Pieds. ٌ ُ ْ َ ْ َ َ َ َ ْ َ ُْ ُ
Quant à « Al-‘Arsh », Le Trône, nul ne peut l’estimer à دحأ رِدقي لا شرعلاو ،ينمدقلا ع ِ ضوم ِسيركلا «
َ ْ َ
sa juste mesure» ! .» هردق
ً
**
- سابع نبا على افوقوم حيحص
Degré d’authenticité: : ثيدلحا ةجرد
-. امهنع للها ضير
Explication générale: : مياجملإا نىعلما
ْ َ
** َ َ َ ُ
« « Al-Kursî », Le Marchepied, est l’endroit des deux هفاضأ يمذا سيركلا :يأ » ينمدقلا ع ِ ضوم ِسيركلا «
ُْ
pieds. » C’est-à-dire : ce « Marchepied » qu’Allah S’est
attribué est l’endroit des deux pieds d’Allah, Exalté soit- نىعلما اذهو ، - لىاعت - هيمدق عضوم وه هسفن لىإ للها
Il. Cette interprétation qu’ibn ‘Abbâs (qu’Allah l'agrée, سيركلا قي - امهنع للها ضير - سابع نبا هركذ يمذا
lui et son père) a citée au sujet de « Al-Kursî » est celle
qui est connue chez les Gens de la Tradition et c’est ce امو ،هنع ظوفحلما وهو ،ةنسلا لهأ ينب روهشلما وه
qui est authentique des paroles rapportées par ibn كلذكو ،ظوفمح يرغف ؛ملعلا وه سيركلا نأ هنع يور ُ
‘Abbâs. Quant à la parole qui lui est attribuée et qui dit فيعض ؛شر علا وه سيركلا نأ نسلحا نع يور ام
ُ
que : « Al-Kursî » est le savoir divin, elle n’est pas
authentique. Il en est de même concernant la parole - لله ينمدقلا ةفص تابثإ كلذ قيو ،هنع حصي لا
attribuée à Al-Ḥasan, selon laquelle : « Al-Kursî » serait ليثمت وأ فييكت نود هتمظعب قيلي ام على - لىاعت
le Trône divin, elle est faible et ne remonte pas à lui َ ْ َ ٌ ُ ْ َ ْ َ
d'une manière authentique. « Quant à « Al-‘Arsh », Le :يأ » هردق دحأ رِدقي لا شرعلاو « ،ليطعت وأ ليوأت وأ
Trône, nul ne peut l’estimer à sa juste mesure ! » C’est- ،ميظع قولنخ هيلع - لىاعت - للها ىوتسا يمذا شرعلا
à-dire : ce « Trône» sur lequel Allah s’est établi est une -
créature immense dont Lui Seul, Exalté soit-Il, connaît لىاعت - للها لاإ اهملعي لاف هتعسو همجح رادقم امأو
la taille et la largeur. .
ـــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
تافصلاو ءامسمأا ديحوت > لجو زع للهاب ناميلإا > ةديقعلا :فينصلتا
. ديحولتا قي ةميزخ نباو ،ةنسلا قي دحمأ نب للها دبع هاور :ثيدلحا يوار
- امهنع للها ضير - سابع نب للها دبع :جيرخلتا
. دحمأ نب للها دبعل ةنسلا :ثيدلحا تنم ردصم
: تادرفلما نياعم
ُ
. هيلع دعقي امو ريسرلا :ةغللا قي : سيركلا •
: ثيدلحا دئاوف
-. لىاعت - هيمدق عضوم وه هسفن لىإ للها هفاضأ يمذا سيركلا 1 .
ُ
. فلسلا نع حصي لاو ،ةغللا قي فرعي لا ملعلاب سيركلا يرسفت 2 .
ليطعت لاو فيرتح يرغ نمو ليثمت لاو فييكت يرغ نم لجو زع لله ينمدقلا تابثإ 3 .
. ناميظع ناقولنخ سيركلاو شرعلا 4 .
86