Page 7 - Menora N4 - 2021
P. 7
menora 7
aprili (iari) №4, 2021 w.
L’chaim !
(To life!)
- L’chaim, haim!
-Haim, l’chaim!
Always destruction and the seeking of salvation …
The death camp was called ‘Dachau’
and the wallwas smeared with kosher blood.
Heel clicks against heel, there’s a penetrating
- Sieg Heil!
And a hand raised in space in salute,
Michael is arisingfrom the Old Testament,
to sooth your ancient wounds.
A singlequestion and there’s an immediate cursing of the
race,
- Whom will you save? In short,will it be Hannah or
Sarah? –There’s fear in the children’s eyes,
alas, you were so far from Canaan.
And the wall was smeared with kosher blood
and the Promised Land felt so faraway from you.
And I used this verse to cleanse myself,
because I couldn’t staunchthe tears from my eyes.
A command was issued:
-More cruelty!
He who was most cruel was given honours,
a swastika visible on the gauntlet,
a mighty swastika among swastikas.
This was the epoch of anti-Semitismgiven like a vaccine,
by the leader to the masses, as the Fatherland was glorified,
in an era that was sometimes predatory,
sometimes com-passion-ate.
A single question and there’s an immediate cursing of the race,
-Whom will you elect? Quickly, tell us, Hannah or
Sarah? – There’s fear in the children’s eyes, daTo maRraZe
… Canaan, at that moment, how far away you were. ЛЕХАИМ!
A Jew stood on the small hill, holding a staff - Хаим, лехаим!
and he staged a show for the Egyptians, - Лехаим, Хаим! Вопрос – и следом весь твой род хулят.
with an echo of Louis Armstrong sounding: Столетьями погоня не стихала. Кого спасешь ты: Сару или Ханну?
-Let my people go! Кошерной кровью до сих пор стекаем Как выберешь? Как стерпишь детский взгляд?
С дощатых стен Треблинки и Дахау. И как же далеко до Ханаана!
There, where the white lamb was lost
and stars twinkled in the sky, Стук каблуков и резкое: «Зиг хайль!» Еврей налег на посох. Смотрит строго.
perhaps a single star will be tossed down Вверх наискось рука рванулась рьяно… Что, фараон, ты понял речь его?
tosail into the River Jordan. Из Ветхого Завета Михаэль Вослед ей эхо голосом Армстронга
Придет ли залечить былые раны? Пропело хрипло: "Let my people go!"
A shepherd will ask:
What’s that brightness in Israel’s sky, Вопрос – и следом весь твой род хулят. Исчез ягненок белый – а куда?
what does it signify? Кого спасешь ты: Сару или Ханну? На небе – звездный полог златотканый.
Listen, Israel, the road leads to the desert, Как выберешь? Как стерпишь детский Скатилась вниз летучая звезда
sky above and billowing sands below. взгляд? И окунулась в волны Иордана.
И как же далеко до Ханаана!
Water came to the wasteland, Пастух спросил: «Чем полон небосвод?
a hoe to the sand, see fruit on the olive tree. Земли обетованной нет как нет, И что за знак полетом звездным подан?»
Now a staff flies on to the stage, А та, что есть, полна кошерной кровью К Израилю пустыней путь ведет
which will split the Red Sea in two. Затем стихами изливаюсь вновь я, Через пески под жарким небосводом.
Что из-за слез не виден белый свет.
A highway leads us to the Promised Land, Пришла вода в пустыню. На откосах
from time to time, I take a sip of Kosher wine, …И был приказ: лютуй еще не так – Оливы плодоносят в должный срок.
Moses stands on the conductor’s podium: Лютейший удостоится награды. Со сцены проповедует тот посох,
his first Commandment to the band, А на повязке был солярный знак – Который море Красное рассек.
to play in A flat minor! Знак свастики, не знающей пощады.
Шоссе петляет. Цель близка уже.
version by Victoria Field based on Вождь антисемитизмом заразил С вином кошерным легок разговор.
translation by Natalia Bukia-Peters Своих земель огромные пространства Оркестром дирижирует Мошэ
И, несмотря на веге-тари-анство, По заповеди ля-бемоль-минор!
Каннибализм как норму учредил. перевод Николая Голия
` ra Sors iyavi, Cinebulad warmosaxa ebraeli eris tragiku- Cos Zalisxmeva. miviCnie, rom daTos es leqsi
li sve-bedi. amitom gamiCnda survili am leqss kidev erTi Strixi iqneboda, saqarTvelos, qa-
maSin , qanaan!“ israeleli mkiTxvelic gacnoboda _ mewada, rTuli kulturis Secnobis gzaze.
scodnodaT, qarTveli kacis SemecnebaSi, Tu
avtori am leqss uZRvnis daniel ozs, ro-
rogor aisaxeba is, rasac msoflio holo- melic daTos erT-erT saerTaSoriso poetur
daTo maRraZis SemoqmedebiT cxovrebas kosts _ meore msoflio omis wlebSi ebraeli Tavyrilobaze gaucvnia. daniel ozi gaxlavT
jer kidev im droidan vadevneb Tvals, roca eris katastrofad miiCnevs, am katastrofam Svili Cinebuli israeleli prozaikosis _
poeziaSi pirvel nabijebs dgamda, bolo aT- eqvsi milioni adamianis sicocxle Seiwira. es amos ozisa, amos ozis romanebi msoflios
wleulSi ki misi Semoqmedeba gansakuTrebiT ki saqarTvelos dRevandeli mosaxleobis la- mraval enazea Targmnili, am mwerals mravali
sayuradRebo gaxda azrobrivi datvirTulo- mis gaormagebuli raodenobaa. saerTaSoriso jildo mieniWa, am Svidi-rva
bisa da siRrmiseulobis gamo. aqedan gamomdi- 70-iani wlebis qarTvel ebraelTa israelSi wlis winaT ki sul raRac xuTiod wuTi daak-
nare, swored bolo aTwleulSi Camomiyalibda repatriaciam ar Seqmna is STabeWdileba, ro- lda nobelis premiamde.
mosazreba, rom daTo maRraZe Tanamedrove melic saqarTvelos srulad da Rirseulad am leqsis bibliis enaze TargmanTan dakav-
qarTuli sulierebis erT-erT Cinebuli war- warmoadgenda. qarTuli kulturis, yofis SirebiT, ori mniSvnelovani figura unda war-
momadgenli gaxlavT. amitom vcdilob misi Secnoba gacilebiT gvian daiwyo _ maSin roca vudgino qarTvel mkiTxvels, miTumetes, rom
wignebi, publikaciebi ar gamomrCes. es leqsi israelSi Cavida qarTveli ebraelobis sul am adamianebis saxelTan dakavSirebulia, ara
_ `lexaim!“, TiTqos miZRvnaa _ erT pirovne- sxva `klasteri“ _ inteligencia. es procesi mxolod daTo maRraZis leqsis Targmna, es-
basTan Zmoba-megobrobis dasturi, magram misi dRiTidRe grZeldeba. am mimarTebiT TalsaC- eni arian pionerebi qarTuli poeziis bibliis
siRrmiseuloba sulisSemZvrelia _ poetma inoa da misabaZi israelSi saqarTvelos sael- enaze Targmanebisa: reuven enoxi da orcion