Page 36 - Demoebookonline
P. 36
CRPD ส�ำนักงำนส่งเสริมและพัฒนำคุณภำพชีวิตคนพิกำร CRPD ส�ำนักงำนส่งเสริมและพัฒนำคุณภำพชีวิตคนพิกำร
2 Article 8 Awareness-raising
ให้รัฐภาคด�าเนนมาตรการทเหมาะสมทั้งปวงเพอประกันให้เกด CRPD
ี
ื
ิ
ิ
ี
่
่
่
การพัฒนา ความก้าวหน้าและการเสริมสร้างพลังอ�านาจแกสตรีอย่าง 1
ี
ื
็
่
่
เต็มท เพอเปนหลักประกันว่าบุคคลเหล่านี้จะสามารถใช้และอุปโภค สิทธ ิ States Parties undertake to adopt immediate, effective and ap-
่
ื
ี
มนุษยชนและเสรีภาพขั้นพ้นฐานตามทระบุไว้ในอนุสัญญาน้ ี propriate measures:
(a) To raise awareness throughout society, including at the
ข้อ 7 เด็กพิกำร family level, regarding persons with disabilities, and to foster
respect for the rights and dignity of persons with disabilities;
1 (b) To combat stereotypes, prejudices and harmful practices
่
ให้รัฐภาคด�าเนนมาตรการทจ�าเปนทั้งปวงเพอประกันว่า เด็กพการ relating to persons with disabilities, including those based on
ี
ิ
็
่
ี
ิ
ื
ื
ได้อุปโภคสิทธมนุษยชนและเสรีภาพขั้นพ้นฐานทั้งปวงอย่างเต็มท ี ่ sex and age, in all areas of life;
ิ
่
ี
่
ื
ี
ื
บนพ้นฐานทเท่าเทยมกับเด็กอน (c) To promote awareness of the capabilities and contributions
of persons with disabilities.
2
่
ี
ในการด�าเนนการทั้งปวงทเกยวกับเด็กพการ ประโยชน์สูงสุด ของเด็ก 2
ิ
ี
่
ิ
เปนสิงทต้องค�านึงถึงเปนล�าดับแรก Measures to this end include:
ี
็
่
็
่
3 (a) Initiating and maintaining effective public awareness
ี
ี
ิ
ให้รัฐภาคประกันว่าเด็กพการมสิทธในการแสดงความคิดเห็น โดยเสรี campaigns designed:
ิ
ี
่
ี
่
ี
ในทุกเรืองทมผลกระทบต่อตน ทั้งน้ความคิดเห็นดังกล่าวของเด็ก จะได้ (i) To nurture receptiveness to the rights of persons with
รับการพจารณาตามสมควรแกอายุและวุฒิภาวะของเด็กนั้น บนพ้นฐาน disabilities;
ิ
ื
่
ี
่
่
ทเท่าเทยมกับเด็กอน และได้รับความช่วยเหลือทเหมาะสม กับวัยและ (ii) To promote positive perceptions and greater social
ี
่
ื
ี
ความพการ เพอให้การใช้สิทธดังกล่าวบังเกดผล awareness towards persons with disabilities;
ิ
ิ
ิ
่
ื