Page 41 - STAV broj 402
P. 41

OTAC, BABO, TATA, ABA, ĆAĆA...

           Indoevropski jezici uglavnom imaju zajednički korijen za riječ ko-  atta, lat. atta, het. atta, a oblički je prilagođena riječ prisutna u go-
           jom se imenuje muški roditelj. Tako je manje-više poznato da je u   tovo svim slavenskim jezicima: rus., slovač., češ. otec, slov. oče,
           engl. father, njem. Vater, grč. papas, lat. papa, ital. padre, šp. pa-  polj. ojciec, dok je u bosanskom otac. Pretpostavljeni oblik glasio
           dre, fr. pere, hin. pita, perz. Peder itd. U bosanskom jeziku postoji   je *atikos > *otikos, odakle je u kasnijoj fazi razvoja formiran oblik
           čitav niz sinonima za ovaj pojam, pri čemu svako ima neku svoju   otьkъ, da bi nakon pojavljivanja ove riječi u nekim kosim padeži-
           značenjsku nijansu: tata – koji je nastao reduplikacijom početnih   ma došlo do formiranja oblika otьca usljed djelovanja treće pala-
           slogova ta-ta, što odgovara onomatopejskom porijeklu u počecima   talizacije, koji će se analogijom prenijeti i u nominativ otьcь. Isto
           usvajanja govora kod male djece (odatle hip. tajo i tajko); ćaća –   tako, u toj fazi u obliku vokativa formiran je oblik otьk-e > otьče,
           otprilike odgovara porijeklu kao tata, s tim da je u datom slučaju   što je nastalo djelovanjem prve palatalizacije. Kasnije je u savre-
           riječ o prejotiranom t-ja-t-ja, što daje ćaća (odatle i žarg. ćale, usm.   menom jeziku nominativ dao otac, nakon što je poluglas u slaboj
           poet. ćajko); babo – što je došlo posredstvom osm. tur. jezika iz   poziciji ispao, a u jakoj se vokalizirao u a. U kosim padežima oblik
           perz. bābā; baba – u nekim narodnim govorima, naslijeđeno kao   oca nastao je od oblika otьca, koji je, nakon gubljenja poluglasa,
           i babo; aba – u nekim govorima srednje Bosne, što je vjerovatno   izgubio t ispred c zbog zakona ispadanja suglasnika, a slično se
           uzeto iz arap. ‘abun – ‘abaun, iako je vjerovatno da je gramatički   desilo i s oblikom oče. Zanimljivo, za navedeni oblik postoji upo-
           nastavak -a došao kontaminacijom iz oblika baba. Navedeni primjeri   rednica u turskom jeziku: ata u složenici Atatürk, što se prevodi
           pokazuju uglavnom lekseme koje su stilski, emotivno i dijalekatski   kao “otac Turaka”), a također u ovom jeziku postoji izraz atik, što
           markirane, ali je općeupotrebna leksema otac. Ova riječ pokazuje,   znači “staro”. Otuda, ne treba čuditi da se osnova starog pret-
           prema nekim izvorima, vezu prasl. s avarskim porijeklom, kako se   postavljenog oblika *atikos donekle poklapa s ostacima moguće
           npr. pojavljuje u mađ. apa, iako je to pitanje sporno s obzirom na   uporednice u značenju “stari”, što i u današnjem žargonu postoji
           to da je njezin korijen zabilježen i u drugim izumrlim jezicima: got.   kao izraz za oca. Nije šala, nije lahko doći do oca.


           KAKO SMO DOBILI MATER?


           Indoevropski jezici uglavnom imaju zajednički   mammal, što znači sisar, a što je povezano s   stariji u navedenoj izvedenici majka, ali pošto
           korijen za riječ kojom se imenuje ženski rodi-  dojenjem, kojom se prilikom stvara mumlja-  nije jasno kada je nastala ova riječ, to ostaje
           telj. Tako je manje-više poznato da je u engl.   nje; mati – prisutno u narodnim govorima i   otvoreno pitanje, s obzirom na to da sekven-
           mother, njem. Mutter, grč. mitera, lat. mater,   standardu, stari je oblik koji je zabilježen još   ca -ajk- u drugim riječima ženskog roda ima
           ital. madre, šp. madre, fr. mere, hin. maan,   u stsl. jeziku; majka (akcent kao bajka) op-  većinom silazni akcent), a prvotnost uzlaznog
           perz. mader itd. Situacija u slavenskim jezi-  ćeprihvaćeni je oblik koji je uglavnom i stan-  akcenta potvrđuje hipokoristik maja.
           cima u vezi s ovom riječi jeste sljedeća: slov.   dardiziran (kao i mati, iako je mati u drukčijem   Treba napomenuti da se u razgovornom stilu
           mati, slovač., polj. i češ. matka, rus. matь, ukr.   statusu u odnosu na ovu riječ zbog njezina   često griješi pa se oblik akuzativa ove riječi
           mati, bjrus. maci, bug. maika, mak. majka. U   povlačenja pred ekspanzijom ove majke), a   analoški upotrebljava u obliku nominativa,
           bosanskom jeziku postoji čitav niz sinonima   nastao je unakrštanjem dvije starije lekseme   odakle dolazi npr.: *Mater ga poslala u školu,
           za ovaj pojam, pri čemu svako ima neku svo-  koje danas nisu u upotrebi: matka (up. oblik   a trebalo bi: Mati ga poslala u školu. Zanimlji-
           ju značenjsku nijansu, imajući u vidu i druge   matka zabilježen u zapadnoslav. jezicima) i   vo, riječ mati u semantičkoj je vezi s imenicom
           moguće lokalne varijacije:        maja (up. domaći hipokoristički oblik od tata:   materija i drugim izvedenim riječima – mate-
           mama – oblik koji se prvenstveno po pori-  tajo), odakle je dobijen oblik majka; majka   rijal, materijalan i dr. – jer je i materija naša
           jeklu veže za onomatopejsko redupliciranje   (akcent kao Mara) – oblik  je koji je dijalekat-  materijalna mati. Isto tako, metaforizacijom
           slogova prilikom usvajanja dječijega govora;   ski ograničen, uglavnom u južnijoj zoni sred-  značenja izvedene su i riječi matica i njezi-
           zanimljivo je da ovo početno m- ima veze s   njojužnosl. zajednice (s obzirom na porijeklo   na brojna izvedena značenja, kao i mater(n)
           onomatopejskim glagolom mumljati, odakle   akcenta hipokoristika koji je dao svoj akcent,   ica, matrica, a vjerovatno i još  neke druge.
           se vidi npr. etimološka veza s engl. imenicom   možda bi se moglo zaključiti da je ovaj akcent   Nije šala, nije lahko biti mati.


           KAKO SMO DOBILI DIJETE?


           Kako indoevropski jezici uglavnom imaju zajednički korijen   se u većini slavenskih jezika razvili diferencirani oblici: *dětę.
           za riječ kojom se imenuju roditelji, tako se njihovo potomče   Ovaj oblik, međutim, ima semantičku vezu s glagolom doji-
           imenuje različito, iako u nekim slučajevima postoje veze. Tako   ti, kojem je pretpostavljeni oblik *doiti, tako da je kasnije od
           je manje-više poznato da je u eng. child, njem. Kind, šved.   diftonga -oi- nastao jat (ě), a nastavak -ę, odnosno kasnije
           barn, grč. paidi, lat. pueri, rum. copil, fr. Enfant itd. U nave-  -e apstrahiran je prema drugim oblicima imenica srednjeg
           denim primjerima može se vidjeti stara poveznica u engl. i   roda kojima se obilježava srednji rod jednine, kao npr. tele
           njem. riječi s našom riječju čedo < *čęd- < *kind-. Što se   < *telę, janje < *(j)agnę, jare < *jar-, krme < *kъrm-, pile <
           tiče slavenskih jezika, u njima nalazimo: slov. otrok, mak. i   *pilę, ždrijebe < *žerbę itd. Prema tome, etimologija imena
           bug. dete, slovač. diet’a, češ. ditě, polj. dziecko, rus. rebe-  dijete veže se za značenje “ono koje doji”. U odnosu na obli-
           nok, ukr. ditina, bjrus. dziciaci. Imajući u vidu navedene sla-  ke za majku, pa onda za oca, oblici za oznaku djeteta ras-
           venske oblike, može se primijetiti da postoji nekoliko korije-  pršeniji su, što je svojevrsni odraz ljudske prirode. Nije šala,
           na od kojih dominira oblik dijete, odnosno oblik iz kojega su   nije lahko odgojiti dijete.



                                                                                                   STAV 18/11/2022 41
   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46