Page 24 - STAV broj 202
P. 24
POLITIKA
se kao BKS ili BCS, što se mora priznati Skraćenica BHS (bhs i sl.) može se neznanstvenosti, on se javlja kao alterna-
kao pozitivna pojava. Pozitivna, jer “B” tolerirati u nekim ograničenim kontek- tiva, odnosno konkurencija bosanskom (i
bar tako dobija vidljivost u slavističkom stima, naprimjer, na mjestima kao što su hrvatskom i srpskom) i stvara plodno tlo
svijetu – to je uglavnom vidljivost za koju banke, bankomati ili strane ambasade, sve za umnožavanje pogrešnih stavova u bu-
nije zaslužna Bosna i Hercegovina i nje- dok ta troslovna skraćenica označava sva dućnosti. Djeca su nam najvažnija, složit
ne (tužno podijeljene) institucije. To je, tri jezika (i bosanski, i hrvatski, i srpski) ćemo se, ali stanje u kojem se nalazimo
iz bosnističke perspektive, mnogo bolja i stoji nasuprot engleskom, njemačkom, pokazuje da se važnost dječijih interesa
situacija od one u kojoj postoje odvojene slovenskom ili jeziku zemlje koju pred- ukršta s važnošću interpretacija različi-
katedre za srpski i hrvatski ili samo za je- stavlja ambasada i sl., a ne stoji bhs (ili tih pojava (agresije, Boga, historije, pa i
dan od njih ili, pak, kad postoji katedra ...) nasuprot hrvatskom ili srpskom ili, jezika). Dakle, na djelu nije samo borba
za “srpskohrvatski”. ne daj Bože, bosanskom. (Takva je u jed- za dječiji interes, nego i borba za pobjedu
Skraćenica BHS, bhs, b/h/s, b./h./s.... nom trenutku bila situacija na internet- vlastite interpretacije, koja može biti bo-
prikriva i guši autonomnost i bosanskog, skoj stranici Vijeća za štampu BiH, gdje lja ili gora, znanstvenija ili neznanstveni-
i hrvatskog, i srpskog jezika. Budući da se su dostupni jezici bili English, hrvatski, ja, pravičnija ili nepravičnija. Vjerujem da
ne koristi u Hrvatskoj i Srbiji, ona pravi srpski i BHS. Danas više nije tako: sad je mnogi učesnici u “borbi interpretacija”
štetu samo u Bosni i Hercegovini, tačnije samo English i BHS.) Na upotrebe drugog nisu potpuno svjesni cilja za koji se bore
samo bosanskom jeziku, jer su hrvatski i navedenog tipa ne smijemo pristati ni kao i posljedica koje mogu izazvati. Vjerujem
srpski jezik u odnosu na bosanski mnogo građani, ni kao govornici, ni kao profe- da imaju u vidu plemenite ciljeve za ko-
bolje zaštićeni, i to iz makar dvaju razloga. sionalci i njima smijemo biti uvrijeđeni. rist svoje djece. Ali također vjerujem da
Prije svega, službeni su jezici u dvjema Pristajanje na to da se BHS suprotstavi su mnogi od njih zavedeni slatkorječivim
državama u kojima im ne smeta nikakva bosanskom je nedopustivo. Dopuštanje da narativima o ljubavi među svima – čiji je
značajna jezička konkurencija. Drugi je se BHS uopće koristi samo je pogrešno. jadan od pokazatelja BHS, a ne bosanski.
razlog činjenica da naziv bosanski nije bio A BHS u školskom programu upra- S druge strane, sumnjam u dobre namje-
vidljiv u sastavu bivšeg naziva za “zajed- vo je nedopustivo. Osim spomenute re onih koji nameću tu skraćenicu, težeći
nički” standardni jezik – srpskohrvatski.
Može se osjetiti da izvan bosnistike i da-
lje postoji očekivanje da bosanski jezik
dokazuje svoje (pravo na) postojanje. To
se može dokazati time što naučnici i na-
učne zajednice koje imaju takva očeki-
vanja obično nemaju ista očekivanja od
srpskog i hrvatskog jezika.
Navedenu skraćenicu često koriste i
nevladine organizacije, domaće i strane,
koje promoviraju multikulturalnost, ili
vjeruju da je promoviraju, ili, pak, samo
eksploatiraju beneficije kakve kod inoze-
mnih sponzora ili državnih organa u po-
jedinim dijelovima Bosne i Hercegovine
mogu dobiti na račun takvog narativa. U
njihove motive ne ulazim – držim samo
da u naučnom smislu ne mogu biti uzori,
a svojim djelovanjem smanjuju vidljivost
bosanskog jezika.
Skraćenica BHS, bhs, b/h/s,
b./h./s.... prikriva i guši
autonomnost i bosanskog, i
hrvatskog, i srpskog jezika.
Budući da se ne koristi
u Hrvatskoj i Srbiji, ona
pravi štetu samo u Bosni i
Hercegovini, tačnije samo
bosanskom jeziku, jer su
hrvatski i srpski jezik u
odnosu na bosanski mnogo
bolje zaštićeni. Prije svega,
službeni su jezici u dvjema
državama
24 17/1/2019 STAV