Page 67 - STAV broj 302
P. 67

“Mnogi naši ljudi uspjeli          cjelokupne nastave maternjeg jezika u
                                            su u Švedskoj, imaju dobra         komuni u kojoj živim. Taj izazov sam
                                                                               bez dvoumljenja prihvatila. Organizira-
                                            radna mjesta, žele da su           la sam nastavu maternjeg jezika za sve
                                            im i djeca aktivna i izvan         strance u mojoj komuni. Taj posao zah-
                                                                               tijevao je veliku odgovornost. To sam ra-
                                            škole, pa je vremena za            dila do 2014. godine, to jest do penzije. U
                                                                               godinama mog aktivnog profesionalnog
                                            nastavu maternjeg jezika u         života aktivno sam radila u našim bosans-
                                            udruženjima sve manje. Oni         kohercegovačkim organizacijama, prije
                                                                               svega u Savezu bh. udruženja (BHRF),
                                            najodgovorniji i najuporniji       Bosanskohercegovačko-švedskom savezu
                                            ipak uspijevaju animirati          žena (BHSSZ), Merhametu i drugim. Do-
                                                                               punsku školu u udruženjima organizirala
                                            veliki broj roditelja. Švedska     sam u početku s drugim aktivistima Sa-
                                            također omogućava djeci            veza. U početku nas je bilo mnogo, ali je
                                                                               godinama opadao broj aktivista, a i učeni-
                                            nastavu maternjeg jezika           ka. Zadnjih godina organiziramo taj rad
                                            u redovnoj školi, pa je i to       kroz sve aktivnosti u našim udruženjima.
                                                                               Bitna je komunikacija na maternjem jezi-
                                            razlog da roditelji često to       ku”, potcrtava Sadeta Murić, poručujući
                                            cijene kao dovoljnim”, ističe      da vladanje maternjim jezikom (bosans-
                                                                               kim) ne samo da čuva identitet već je to
                                            Sadeta Murić.                      identitet (uz ime i uz državu).
                                 Sadeta Murić                                     “Zato je to najvažniji zadatak svih nas
                                                                               neovisno čime se bavimo i gdje se nalazi-
          zapravo većina naše djece koja su rođena   Hercegovini. Jasminka je rodom iz Koža-  mo. Ako taj zadatak ne uradimo kako treba,
          u Australiji ima istančan sluh za bosans-  ruše, a živjela je u Prijedoru i cijeli svoj   ništa nismo postigli. Ja to vidim kao misiju
          ki i u velikoj mjeri ga razumiju. Lijepo je   život radila u prosvjeti.  svih nas izvan domovine i tu misiju mora-
          saznanje da znatan broj bivših polaznika   “Nakon što sam 1993. godine sa svojom   mo ispuniti. Očigledan primjer jesu neke
          danas spremno dovodi svoje mališane u   porodicom došla u Stockholm kao izbjeg-  generacije koje su u Švedsku stigle 60-tih i
          naše razrede. Ti roditelji često znaju reći   lica, odmah sam se uključila u dopunsku   70-tih godina, koje su se teško izražavale na
          da im se pohađanje Bosanske škole uveliko   školu bosanskog jezika i radila volonterski   bosanskom jeziku, a sada, poslije aktivnih
          isplatilo i da su upravo zahvaljujući tome   do 1996. godine.        kontakata s nama i našom djecom, govore
          naučili pisati i čitati bosanski jezik. Pot-  Od 1996. godine sam zaposlena u Centru   gotovo bez problema. Jednostavno rečeno,
          rebno je samo da se ne izgubi taj osjećaj   za jezike, iz kojeg putujem od škole do škole i   mi moramo barem jedan dio dana živjeti
          pripadnosti uslijed brzog ritma života na   učim djecu bosanski jezik. Ovdje u Švedskoj   na bosanskom jeziku: slušati ga, govoriti
          Zapadu i nagomilanih obaveza. Zato se   djeca imaju pravo učiti maternji jezik ako to   ga, pisati ga”, ističe Sadeta Murić.
          nastavnički kadar trudi da boravak djece u   zatraže njihovi roditelji. Pošto je to na dob-  Mnogi naši ljudi, kaže Sadeta, uspjeli
          našoj školi bude što prijatniji i opušteniji   rovoljnoj osnovi, nastava se održava prije ili   su u Švedskoj, imaju dobra radna mjesta,
          za njih. Dakle, zainteresiranost počinje od   poslije redovne nastave. U svakoj školi koju   žele da su im i djeca aktivna i izvan škole,
          roditelja, staratelja i ostalih članova po-  ja posjećujem imam manje grupe učenika.   pa je vremena za nastavu maternjeg jezika u
          rodice da pruže djeci mogućnost da uče   Ponekad dolazim u školu samo zbog jednog   udruženjima sve manje. “Oni najodgovor-
          i ispravno nauče njihov maternji jezik”,   djeteta. To je razlog zbog kojeg se čovjek po-  niji i najuporniji ipak uspijevaju animirati
          naglašava Maida Vugdalić.         sebno zbliži s tom dječicom. Sada sam član   veliki broj roditelja. Švedska također omo-
            Osvrnula se i na značaj razmjene infor-  bosanskohercegovačkog Udruženja ‘Neret-  gućava djeci nastavu maternjeg jezika u
          macija o Bosni i Hercegovini, posebno ma-  va’, koje svojom humanitarnom, kulturnom   redovnoj školi, pa je i to razlog da roditelji
          terijala za izvođenje nastave na bosanskom   i informativnom djelatnošću gradi mostove   često to cijene kao dovoljnim. Ko ovo voli
          jeziku u Australiji. “Nastavni materijal je   između domovine i švedskog društva”, go-  uvijek će naći načina da animira i djecu i
          izuzetno dragocjen, kako za učenike, tako   vori Jasminka Jakupović.  odrasle”, kaže Murić i napominje da do
          i za predavača. Interesiranja mladih danas   Naša sagovornica Sadeta Murić dobit-  sada nije vidjela stvarni interes Bosne i
          imaju širok spektar i vi im kao stručno lice   nica je nagrade “Učitelj godine” Instituta   Hercegovine da im pomogne u očuvanju
          morate konstantno nuditi nešto novo, za-  za jezik u Švedskoj 2015. godine. Završila je   bosanskog jezika i identiteta. “Mi se sami
          nimljivo i kvalitetno da biste ih zaokupili   Učiteljsku školu u Prijedoru, a Pedagošku   snalazimo i kontaktiramo institucije koje
          i bolje povezali sa zemljom njihovog pori-  akademiju u Hrvatskoj. Radila je 25 godina u   smatramo dobrim saradnicima. Drugi je
          jekla. Istina je da, ulažući u njih, Bosna i   svojoj struci u Prijedoru. U Švedsku je došla   razlog neka vrsta solidarnosti s onima u
          Hercegovina ulaže u razvoj, budućnost i   u decembru 1992. godine iz dobro poznatih   domovini. Gotovo svakodnevno gledamo
          ljubav”, zaključila je Vugdalić.  razloga. Iskustvo i znanje koje je donijela   i slušamo o teškoj ekonomskoj situaciji,
            Naš četvrti sagovornik i prvi iz Švedske   iz domovine u Švedsku bili su joj od velike   pa kako bismo onda mi nešto zahtijeva-
          jeste Jasminka Jakupović. Njena učenica   koristi. Vrlo brzo naučila je švedski jezik te   li?! Bilo bi nam vrlo značajno da možemo
          Naida Omić pobjednik je velikog natječaja   ga šest godina predavala strancima u ovoj   dobiti stručnjake za jezik i motivaciju na
          koji je magazin Stav organizirao povodom   zemlji, u gimnaziji na odjelu za odrasle.  ovaj rad. Udžbenici i radni materijal na
          25. novembra u saradnji s bosanskim do-  “Poslije su mi ponudili novi posao, a to   jednostavnom bosanskom jeziku također
          punskim školama iz dijaspore, u kojem su   je podrazumijevalo djelimično nastavu ma-  bi nam dobrodošli”, poručila je Sadeta
          naša djeca slala radove na temu o Bosni i   ternjeg jezika, a djelimično organiziranje   Murić.     n


                                                                                                   STAV 17/12/2020 67
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72