Page 57 - STAV broj 331
P. 57

Interkulturalität”, koje promovira višeje-  obuhvatalo 23 migrantska jezika i svi smo   finansira država. Ja nisam htjela da gu-
          zičnost u širem smislu. Učestvovala je na   sprovodili istu anketu među učenicima.   bimo više vrijeme i odlučila sam krenuti
          više naučnih međunarodnih konferencija   Jedno od pitanja je glasilo: “Koji je vaš ma-  u realizaciju potreba svih onih koji žele
          i držala predavanja na više evropskih uni-  ternji jezik? Njemački ili bosanski?” 87,9   očuvati bosanski jezik izvan BiH. Za cilj
          verziteta u Finskoj, Sloveniji, Mađarskoj,   ispitanika je odgovorilo njemački. Riječ je   imamo izdati 4 višejezična udžbenika za
          Danskoj, Turskoj, Njemačkoj i BiH. Auto-  o djeci koja imaju od 12 do 16 godina. To   bosanski jezik kao drugi ili strani jezik,
          rica je knjige Dreikopfwelt – Troglavi svijet.   sve govori kakva je situacija na terenu. Ja   2 gramatička priručnika te jedan udžbe-
          Članica je više slavističkih i lingvističkih   se bavim ovom temom intenzivno i dugi   nik za poslovni bosanski jezik. Svi udž-
          udruženja (Wiener Sprachgesellschaft, Sla-  niz godina te mogu reći da mi imamo   benici zadovoljavaju evropske reference
          vic Linguistic Society, EURASLA, KOM-  kompleks u očuvanju jezika i identiteta   te su trojezični. Drago mi je istaknuti da
          BI). Za Stav govori o važnosti očuvanja   u višejezičnoj sredini i tome sve, naravno,   se prevode i na druge jezike. U ovom mo-
          bosanskog jezika u dijaspori, aktivnostima   doprinosi politička i ekonomska situaci-  mentu aktuelni su prijevodi na 6 drugih
          Udruženja “Otkrij bosanski”, uvođenja   ja u matici te nebriga za iseljeništvo. U   stranih jezika, ali postoji inicijativa da se
          bosanskog jezika na Univerzitetu u Beču   susjednim zemljama je situacija potpuno   prevedu na što veći broj jezika. Prvi udž-
          i sličnim temama.                 drugačija i puno se radi na očuvanju hr-  benik je ugledao svjetlo dana, a još dva će
                                            vatskog i srpskog jezika izvan domovine   biti izdata do kraja godine. Druga stvar
          STAV: Krajem prošle godine Vašim na-  te na promoviranju hrvatskog i srpskog   koja nam je veoma bitna jeste stručno
          porom konačno je bosanski jezik uve-  kao drugog ili stranog jezika.    usavršavanje nastavnika bosanskog jezi-
          den na Univerzitetu u Beču. Zbog čega                                ka izvan domovine kroz različite semi-
          ste se odlučili na ovaj potez te šta će to   STAV: Osnivač ste Udruženja “Otkrij bo-  nare, radionice i kongrese. Dosad smo
          ubuduće značiti za građane bh. porije-  sanski”, koje egzistira na području Au-  održali uspješno tri seminara za nastav-
          kla u Austriji?                   strije. Koji su ciljevi ovog Udruženja i koji   nike iz 12 država. Jedan od predavača je
          HODŽIĆ-KADIĆ: Takav potez je bio   su to projekti u smjeru promocije bosan-  bio i prof. dr. Halid Bulić s Filozofskog
          neminovan jer bosanski jezik je potisnut   skog jezika koje ste do sada realizirali?   fakulteta u Sarajevu. Sljedeći seminar je
          u velikoj mjeri u odnosu na srpski i hr-   HODŽIĆ-KADIĆ: Ja sam godinama če-  u septembru, na koji su se već prijavili
          vatski jezik u svim domenima, pa tako i u   kala da se pojavi slično udruženje koje bi   nastavnici iz 10 različitih zemalja, to jest
          akademskom smislu. Žalosno je da takvi   imalo iste ciljeve. Zašto? Zato što se niko   dosad smo uspjeli okupiti nastavnike bo-
          potezi dolaze od pojedinaca i da se takvim   ne bavi bosanskim jezikom u ovom kon-  sanskog jezika iz 22 različite zemlje, koji
          veoma važnim pitanjima ne bave institu-  tekstu. Niko se ne brine za nastavnike koji   predaju bosanski jezik ili su u dogovoru
          cije, ambasade ili različiti konzulati. To je   predaju izvan matice i o njihovim potre-  s našim Udruženjem odlučili pokrenuti
          proces koji je otprilike trajao tri godine, ali   bama koje su specifične i koje se mora-  dopunske škole u zemljama u kojima žive.
          to u ovom trenutku nije važno, važno je   ju tretirati na poseban način. Niko se na   U oktobru ove godine održat ćemo i prvi
          da studenti tri ciklusa mogu učiti bosan-  pravi metodičko-didaktički pristup nije   seminar za nastavnike i lektore bosans-
          ski jezik na Univerzitetu u Beču i dobiti   posvetio nastavnom procesu bosanskog   kog kao stranog jezika u saradnji s Uni-
          za to 3 ili 4 ECTS, zavisno da li je riječ   kao drugog ili stranog jezika. To u Hr-  verzitetom Humboldt u Berlinu, a prvi
          o izbornom ili studijskom predmetu. To   vatskoj i Srbiji rade posebni timovi koje   internacionalni kongres za bosanski kao
          nam mnogo svima znači iz više razloga.
          Prvi put se na Univerzitetu bosanski je-
          zik tretira kao zaseban jezik, cijeli plan i   Ja se bavim ovom temom
          program je prilagođen samo bosanskom
          jeziku, bosanskohercegovačkoj kulturi i   intenzivno i dugi niz
          tradiciji, književnosti i svim resursima   godina te mogu reći da
          koji su vezani za BiH. Budući da danas
          živi oko 200.000 ljudi porijeklom iz BiH  mi imamo kompleks u
          u Austriji i da već imamo druge i treće   očuvanju jezika i identiteta
          generacije ljudi kojima je bosanski jezik
          postao drugi ili strani jezik i da studira-  u višejezičnoj sredini i tome
          ju na jednom od najvećih univerziteta u   sve, naravno, doprinosi
          svijetu, prijeko je bilo nešto poduzeti po
          tom pitanju.                      politička i ekonomska
                                            situacija u matici te
          STAV: Dugo se godina bavite izučavanjem
          bosanskog jezika, s posebnim fokusom  nebriga za iseljeništvo.
          na njegovo promoviranje u dijaspori. Pre-  U susjednim zemljama je
          ma Vašem mišljenju, kakvo je interesira-
          nje naših iseljenika za izučavanje bosan-  situacija potpuno drugačija
          skog jezika?                      i puno se radi na očuvanju
          HODŽIĆ-KADIĆ: Uglavnom se sve svodi
          na pojedinačne borbe i inicijative za oču-  hrvatskog i srpskog jezika
          vanje bosanskog jezika. Ako gledamo glo-
          balno situaciju, onda ću reći da je veoma   izvan domovine te na
          loša. Ispred Odsjeka za lingvistiku sam  promoviranju hrvatskog
          učestvovala u jednom istraživanju koje
          je u vezi s očuvanjem manjinskih ili mi-  i srpskog kao drugog ili
          grantskih jezika u Austriji. Istraživanje je  stranog jezika.


                                                                                                    STAV 9/7/2021 57
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62