Page 76 - STAV 82 29.09.2016
P. 76

KULTURA



          55. Sarajevski dani poezije (27. septembar – 1. oktobar 2016)

         na Početku






         bijaŠe Svjetlo









         Međunarodna književna manifestacija “Sarajevski dani poezije” i ove će godine, u periodu od 27. septembra
         do 1. oktobra 2016. godine, ugostiti neke od najznačajnijih pisaca i spisateljica s regionalne i evropske
         književne scene. Istaknutim autorima savremenog bosanskohercegovačkog pjesništva pridružit će se i
         troje izrazito kvalitetnih i višestruko nagrađivanih književnika iz švicarske – Franz Hohler, Arno Camenisch
         i Ilma Rakusa. Njihov je dolazak i sudioništvo na ovogodišnjem festivalu plod saradnje Društva pisaca
         Bosne i Hercegovine i švicarske kulturne fondacije “Pro Helvetia”. ova saradnja značajno je potpomognuta
         podrškom Ambasade švicarske u Bosni i Hercegovini, koja je ranije ove godine podržala i realizaciju
         projekta “Književni karavani 2016”. Časopis Stav, kao jedan od medijskih pokrovitelja Sarajevskih dana
         poezije, u prijevodu na bosanski jezik objavljuje pjesme uglednih književnih gostiju iz Austrije i švicarske



         ilma rakuSa                        Kad bijelo šezdeset minuta postane   Franz hohler
         (Dobitnica naGraDe                 nebjelje.
         “boSanSki Stećak“)                 Kad bijelo sedamdeset minuta postane  Sablast
                                            nebjelje.
                                            Kad bijelo postane plavičasto.     Kad ja
         Ljeto                              Kad bijelo ne znajući postane plavičasto.    noću
                                            Kad bijelo u stupnjevima postane   ispružim ruku
         Ljeto je:                          plavičasto.                        ka tvojoj ruci
         kad soba pri poluzatvorenim        Kad bijelo još oklijeva da pređe u plavo.   na tren se
         žaluzinama drijema u polusnu,      Kad bijelo na koju minutu postane bjelje.  pruži jedan krhki most
         kad usamljena muha zujeći          Kad bijelo ne zna šta mu se dešava.   od jednog Ja
         traži izlaz ne nalazeći ga,        Kad bijelo skoro pristigne u bijelo.   do drugog
         kad napolju cikade cvrče           Kad svjetlo putuje.                preko kojeg likovi lepršaju
         od tegobne vreline, dok preko      Kad bijelo neprimjetno postane plavičasto.   tamo-amo
         pločica skakuću svijetleći zečevi,   Kad bijelo nezadrživo postane plavičasto.   s porukama pod kaputima
         drhtavo blijeda stvorenja,         Kad bijelo se oprosti od svog bijelog   od sjete, radosti i snova
         i vaze, lonci, vrčevi poput        bivstva.                           i s jedinim ciljem
         mrtve prirode posve miruju.        Kad bijelo se pretvori u plavo.    da se spase u drugome Ja
                                            Kad bijelo se u nježno plavo pretvori.  prije nego se ruke
                                            Kad bijelo se u plavo poput bistre vode   ponovo rastave.
         Svjetlo. Lumen                     pretvori.                                           S njemačkog prevela
                                            Kad bijelo se u tirkizno plavo pretvori.               Irma Duraković
         Kad bijelo za trun postane nebjelje.   Kad bijelo se u indigo plavo pretvori.   Franz Hohler rođen je 1943. u Bielu, u Švi-
         Kad bijelo deset minuta postane nebjelje.   Kad svjetlo putuje.       carskoj. Studirao je njemačku književnost u
         Kad bijelo dvadeset minuta postane   Kad bijelo postane plavo poput tinte.   Zürichu. Jedan je od najpoznatijih švicarskih
         nebjelje.                          Kad bijelo postane plavo poput noći.    autora. Njegove brojne kratke priče, romani,
         Kad bijelo trideset minuta postane   Kad bijelo u tamu pristigne.     pjesme i drame dobile su niz nagrada, između
         nebjelje.                          Kad bijelo u crnilo pristigne.     ostalih, “Kasseler Literaturpreis für grotesken
         Kad bijelo četrdeset minuta postane   Kad svjetlo.                    Humor” (2002), “Kunstpreis der Stadt Zürich”
         nebjelje.                          Kad nema svjetla.                  (2005), “Solothurner Literaturpreis” (2013),
         Kad bijelo pedeset minuta postane nebjelje.   Na početku bijaše svjetlo.   “Alice Salomon Poetik Preis Berlin” (2014) i
         Kad bijelo čini ono što svjetlo zna.                S njemačkog prevela   “Johann Peter Hebel-Preis” (2014). Knjige su
         Kad svjetlo putuje.                                    Irma Duraković  mu prevedene na 20 jezika.



         76  29/9/2016 STAV
   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81