Page 65 - STAV broj 174
P. 65
Ustavu Distrikta Brčko, a u Ustavu Her- Gdje god se, bilo kojem govorniku, oduzi- “Antidemokratsko ponašanje
cegovačko-neretvanskog kantona spomi- ma elementarno ljudsko pravo na vlastiti pojedinih dijelova bh. vlasti
nje se samo u verziji na bosanskom jeziku. jezik i na ime njegova maternjeg jezika u ne treba umotavati ni u kakve
Pod imenom ‘bošnjački jezik’ bosanski se pitanju je brutalno demonstriranje fašiz- eufemizme, treba jasno reći:
spominje u Ustavu Posavskog kantona, ma. Na taj se način nastoje ‘kolonizirati’ Gdje god se, bilo kojem
Ustavu Zapadnohercegovačkog kantona, svijesti svih onih koji ne pripadaju ‘mom govorniku, oduzima elementarno
Ustavu Hercegovačko-neretvanskog kan- rodu i plemenu’”, istaknuo je Hajdarević. ljudsko pravo na vlastiti jezik
tona (u verziji na hrvatskom jeziku). Pod i na ime njegova maternjeg
imenom ‘jezik bošnjačkog naroda’ bosan- BOSANSKI JEZIK U SVIJETU jezika u pitanju je brutalno
ski jezik se spominje u Ustavu Republike demonstriranje fašizma”
Srpske. Pod imenom ‘jezik kojim govore Izvan granica Bosne i Hercegovine bo-
Bošnjaci’ spominje se u Ustavu Kantona sanski jezik predstavlja izuzetno složeno posmatrati kretanje i stanje bosanskoherce-
10. Bosanski jezik se nikako ne spominje sociolingvističko pitanje. Podaci kojima govačkih emigranata kao sada ravnopravnih
u Ustavu Kantona Sarajevo, niti u Ustavu raspolaže Institut za jezik Univerziteta u turskih građana”, navela je Kršo.
Bosne i Hercegovine”, kazao je Hajdarević. Sarajevu, kako je kazala dr. sci. Aisa Kršo, Ona je objasnila da se u određenim ze-
vežu se za baze podataka institucija Bosne mljama, kao što je Njemačka, pokazao uspješ-
Ustavna šarolikost dovela je do toga da i Hercegovine, prije svega Ministarstva za nim model organiziranja nastave kroz bo-
su govornici bosanskog jezika od, recimo, ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercego- sanske dopunske škole. U nekim zemljama,
Livna pa do Banje Luke dovedeni u žalo- vine i Ministarstva civilnih poslova Bosne kao što su Švedska, Austrija i Australija, s
snu segregacijsku situaciju da u diplomama i Hercegovine. vremenom se, u većoj ili manjoj mjeri, uče-
koje donose pojedini kantonalni, odnosno nje bosanskog jezika iz okvira nevladinog
“županijski” organi, kao i nadležni organi “Bosna i Hercegovina, u odnosu na sektora prenosi u institucionalno-obrazovni
unutar bosanskohercegovačkog entiteta ukupan broj stanovništva, spada u zemlje sistem, u kojem se maternji jezik izučava
Republika Srpska, ne mogu imati naziv s najvećim brojem iseljeničke populacije u kroz redovnu integriranu nastavu obra-
maternjeg jezika onako kako to sami osje- svijetu. Prema dostupnim statističkim poda- zovnih ustanova zemalja prijema. “Kada
ćaju i žele. I tu je, kaže Hajdarević, situa- cima, u 51 zemlji prijema živi ukupno oko se govori o organiziranim i programski de-
cija veoma šarolika i neprincipijelna, pa je dva miliona bosanskohercegovačkih iselje- finiranim oblicima izučavanja bosanskog
u Glamoču to moguće i učenicima u svje- nika, što predstavlja oko 50% u odnosu na jezika, prvenstveno usmjerenim na mlade,
dodžbama i diplomama piše bosanski jezik, procjenu ukupnog broja stanovnika Bosne i važno je istaknuti ulogu vjerskih zajednica
dok u Livnu to nije moguće još od 1907. Hercegovine iz 2013. godine. Najveća kon- kao izuzetno važnih odgojno-obrazovnih
godine. Moguće je to i u Kozarcu. Ondje u centracija bosanskohercegovačkog iselje- ustanova u bosanskohercegovačkom iselje-
školskim svjedodžbama i diplomama piše ništva prisutna je u evropskim zemljama, ništvu. Također, njegovanje i promoviranje
bosanski jezik, ali to nažalost još nije moguće prvenstveno u zemljama Skandinavije, u
u Banjoj Luci ili Konjević-Polju. Njemačkoj i Austriji, ukupno oko 1.525.000
osoba. U Sjevernoj Americi trenutno živi oko
“To antidemokratsko ponašanje poje- 360.000 bosanskohercegovačkih iseljenika,
dinih dijelova bh. vlasti ne treba umotava- i to oko 300.000 u Sjedinjenim Američkim
ti ni u kakve eufemizme, treba jasno reći: Državama i 60.000 u Kanadi. U Australiji je
nastanjeno oko 51.000 građana porijeklom bosanskog jezika, kulture i tradicije vrši se
iz Bosne i Hercegovine. U desetak azij- posredstvom mnogih organizacija s različi-
skih zemalja, kao što su Katar, Ujedinjeni tim poljima djelovanja i oblika formalnog
Arapski Emirati i Malezija, prema služ- organiziranja, uključujući krovne saveze,
benim statističkim informacijama, živi asocijacije, akademske zajednice, kultur-
oko 4.500 građana porijeklom iz Bosne i no-umjetnička društva, udruženja žena,
Hercegovine. Ovdje je važno naglasiti da mladih, nastavnika, pisaca itd. I konačno,
ne postoje mjerodavni podaci o ukupnom nikako se ne smije zanemariti važnost pro-
broju bosanskohercegovačkih iseljenika moviranja bosanskog jezika putem javnog
u Republici Turskoj, jer, paradoksalno, djelovanja različitih medija, televizijskih i
zvanični pokazatelji upućuju na broj radijskih stanica, novina, časopisa i inter-
od njih oko 500, dok je prema nezva- netskih portala”, kazala je Kršo.
ničnim procjenama taj broj višestruko Veoma inspirativna i informativna izla-
veći i kreće se u rasponu od 4.000.000 do ganja imali su i dr. sci. Elvir Musić, koji je
govorio o jeziku i spoznaji te političkim
7.000.000. Naravno, u ovom slučaju ne- implikacijama negiranja bosanskog jezika,
ophodno je uvažiti niz izrazito složenih dr. sci. Jasmin Hodžić, koji je predstavio
političkih, kulturnih i socijalnih prilika historijat imena našeg naroda i jezika, dr.
iz prošlosti, te odmjereno i racionalno
sci. Alen Kalajdžija, koji se osvrnuo na
historijat bosanskog jezika i paradigmu
bosanskog kulturnog identiteta, te dr. sci.
Amira Turbić-Hadžagić, koja je govorila
o jezičkim slobodama. Među zaključcima
konferencije, nakon konstruktivne disku-
sije, dogovoreno je da će pri Institutu za
jezik Univerziteta u Sarajevu biti formi-
rano Vijeće za bosanski jezik, koje bi tre-
balo koordinirati projektima u vezi s bo-
sanskim jezikom u Bosni i Hercegovini,
regiji i svijetu. n
STAV 5/7/2018 65