Page 81 - STAV broj 240
P. 81

Nije slučajnost da je Škaljić spomenuo raz-
                                                                               govor u svom opisu, jer su riječi centralne u
                                                                               ašikovanju: uključujući riječi u razgovoru,
                                                                               upoznavanju, udvaranju, laskanju, poeziji
                                                                               i sevdalinkama. U bošnjačkoj srednjoj i
                                                                               višoj srednjoj gradskoj kulturi djevojka je
                                                                               bila spremna za ašikovanje kada bi navrši-
                                                                               la četrnaest ili petnaest godina. Momak bi
                                                                               trebao da ima šesnaest ili osamnaest godina.
                                                                               (...) Ašikovanje bi se odvijalo prema strogo
                                                                               utvrđenim pravilima. Obično se događalo
                                                                               u suton ili poslije zalaska sunca, da bi se
                                                                               osigurala privatnost za momka i djevojku.
                                                                               Najčešće se odigravalo petkom ili tokom
                                                                               praznika. (...) Ašikovanje je, na neki na-
                                                                               čin, bilo slično poimanju ljubavi u sred-
                                                                               njovjekovnoj Francuskoj. Čovjek je imao
                                                                               idealnu ženu, koju nikada nije dodirnuo,
                                                                               a kojoj se divio i koju je volio iz daljine. U
                                                                               Bosni i Hercegovini postojala je posebna
           Prof. dr. Masha Belyavski-Frank diplomirala je na Koledžu Middlebury ruski jezik, odbranila   uglađenost ovog tipa ljubavnog susretanja.
           je magisterij na Ruskoj ljetnoj školi Middlebury iz oblasti ruskog jezika i književnosti, te je   Budući da u muslimanskoj tradiciji momak
           doktorirala na Univerzitetu u Chicagu iz područja južnoslavenske lingvistike. Doktorsko   ne može jasno vidjeti žensko lice ili dota-
           istraživanje, podržano Fulbrightovom stipendijom, objavila je na Univerzitetu u Saraje-  knuti djevojku prije braka, u sevdalinkama
           vu. Pored dvojezične antologije sevdalinke, objavila je i dvojezičnu antologiju bošnjačkih   nalazimo poseban naglasak na djevojač-
           usmenih balada Grapevine and Rose: Muslim Oral Ballads from Bosnia-Herzegovina   kim rukama i licu. Momak bi je upitao da
           (Slavica: Bloomington, Indiana, USA, 2015), Bosanske kratke priče (Winter Fog/Spring   mu pokaže svoje lice dok bi tek maštao o
           Blossoms: Savremene bosanske kratke priče, Sarajevo, Connectum: Sarajevo, 2017),   njenim očima, obrazima, usnama, dodiru
           kao i prijevod romana Dževada Karahasana Noćno vijeće na engleski jezik (Night Coun-  njezinih ruku i mirisu njezine kose”, po-
           cil, Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine: Sarajevo, 2017). Trenutno radi   jašnjava Belyavski-Frank.
           na dvojezičnoj antologiji obrednih pjesama.                            Promotori knjige bili su dr. Nirha Efen-
                                                                               dić, kustos za usmenu poeziju Etnološkog
          poznate kao novokomponirane. “Jer, želje-  stihovima Mujo kuje konja po mjesecu, Ko   odjeljenja Zemaljskog muzeja BiH, dr. Sa-
          la sam da ponudim čitaocu osjećaj korijena   ti kupi, Fato, belenzuke, Ašikovah tri godine   njin Kodrić, redovni profesor s Odsjeka za
          bosanske tradicije i narodne književnosti   dana, Otvori mi Džamli-pendžer, Snijeg pade   književnosti naroda Bosne i Hercegovine
          18, 19. i ranog 20. stoljeća. S tim specifič-  na behar, na voće, Puhni mi puhni, hladane,   Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sa-
          nim simbolizmom i rafiniranim jezikom u   Bajram ide… Predloženi repertoar uklju-  rajevu, i književnik Hadžem Hajdarević,
          izboru za ovu antologiju htjela sam da imam   čuje najljepše stihove s različitom tema-  a dupke punu salu počastila je izvedbom
          širi opseg, uključujući najprije najpoznatije   tikom, tako da čitalac može dobiti osjećaj   dviju sevdalinki jedna od najboljih inter-
          narodne pjesme, poput onih koje započinju   različitih stilova i tonova u ovim ljubavnim   pretatorica ovih pjesama Hanka Paldum.
                                            pjesmama. Uključila sam, također, i neke   Nirha Efendić, koja je radila s profe-
                                            rijetke sevdalinke koje sam pronašla u bo-  soricom Belyavski-Frank na ovoj knjizi,
                                            sanskim časopisima Gajret i Novi Behar iz   kazala je kako naša usmena književnost
                                            ranog 20. stoljeća, potom one koje se nala-  pripada dijelu svjetskih dostignuća uma
                                            ze u neobjavljenim rukopisima biblioteke   i svjetske baštine i da na to trebamo biti
                                            Zemaljskog muzeja, Bošnjačkog instituta u   ponosni. “Ona služi dalje za proučavanje
                                            Sarajevu i Instituta za etnologiju i folklori-  drugih aspekata naše kulture, a, evo, pro-
                                            stiku u Zagrebu.”                  fesorica Belyavski-Frank kao naša savreme-
                                                                               nica nastoji promovirati tu našu kulturu u
                                            AŠIKOVANJE I SEVDALINKA            svijetu i zbog toga joj treba dati podršku.
                                               Autorica navodi i kako je za ispravno   Naravno da sam s oduševljenjem prihvatila
                                            razumijevanje sevdalinke potrebno najprije   poziv da radim na ovoj zbirci, odnosno na
                                            razumjeti kulturni okvir u kojem ona nasta-  uređenju ovakve jedne antologije. Masha
                                            je. Naglašava da su to gradske pjesme koje   Belyavski-Frank u svoju antologiju uvrsti-
                                            odražavaju srednju i posebno višu klasu te   la je i pjesme koje su nastale po uzoru na
                                            njihov način života, počevši od koncepta   sevdalinku. Ona je naznačila izvore koji su
                                            mahale. Autorica se u uvodnoj studiji ba-  mogli sadržavati i one naglašene autorske
                                            vila i pojmom ašikovanja, koji je neodvojiv   potpise, pri čemu je ukazala na činjenicu
                                            dio sevdalinke.                    da postoji potreba da se donesu također i
                                               “Suštinska komponenta kulturne poza-  imena njihovih autora. Koristeći srazmjer-
                                            dine sevdalinke je ašikovanje, koje dolazi od   no širok raspon izvora, od neimenovanih
                                            arapske riječi ašik (voljeti). Ašikovanje je,   rukopisnih zbirki iz Franjevačkog samo-
                                            prema Škaljiću, definirano sljedećim rije-  stana u Fojnici, kao i onih iz Bošnjačkog
                                            čima: ‘voditi ljubavni razgovor’; ‘udvaranje   instituta u Sarajevu, preko nekoliko časo-
                                            između momka i djevojke’ (Škaljić: 103).   pisa Gajret i Novi Behar, sve do savremenih


                                                                                                   STAV 10/10/2019  81
   76   77   78   79   80   81   82   83   84