Page 44 - STAV broj 271
P. 44
SVIJET
kojim je oblastima moguće poboljšanje u Republici Sjevernoj Makedoniji da su STAV: U doba kada je Makedonija raši-
tih aktivnosti uz podršku Vašeg resornog rasprave na tu temu bespotrebne? renih ruku primila prognanike iz Bosne i
ministarstva? ISMAILI: Prije svega smatram da sam Hercegovine i kada su svi nastojali pru-
ISMAILI: Već sam napomenuo da, kada ja kao Albanac po nacionalnosti i liječ- žiti pomoć u hrani i odjeći, priča se da
je riječ o kulturi, nemam nikakvih predra- nik po profesiji najmanje kompetentan ste Vi u izbjegličke kampove nosili knji-
suda iliti rezervi prema bilo kojoj zajednici da iznosim svoja gledišta po tom pitanju. ge. Koliko je printana verzija knjige bitna
u Republici Sjevernoj Makedoniji. Prili- Za tu temu prikladnije je čuti mišljenja u današnjem dobu i šta nadležni orga-
kom usvajanja Nacionalnog programa za vas samih Bošnjaka i bošnjačkih leksiko- ni mogu učiniti da izdavačima olakšaju
2020. godinu, u Sektoru za međunarod- loga. Meni ostaje samo da se povinujem rad? Konkretnije, koji su projekti Vašeg
ne projekte smo na mjesto predsjednika njihovim zaključcima, mada se slažem s ministarstva u toj oblasti?
komisije imenovali jednog Bošnjaka, i vama da je to bespredmetna tema. ISMAILI: To su nostalgična vremena s
to se u Republici Sjevernoj Makedoniji STAV: Jedan ste od osnivača najznačaj- puno tužnih priča i sudbina koje sam imao
možda desilo prvi put. Međutim, mi tom nije izdavačke kuće na albanskom go- priliku izbliza vidjeti i doživjeti. Sjećam se
Bošnjaku tu dužnost nismo povjerili zbog vornom području “Logos-A” iz Skoplja. tih dana kada su Bošnjaci dolazili autobu-
njegove etničke pripadnosti već zato što Koliko se bosanskohercegovački autori sima i automobilima, uplašeni, nenaspava-
smo bili uvjereni da je baš on najpozvanija prevode na albanski i makedonski jezik? ni, a neki i gladni, i sve to u jednu potpunu
stručna ličnost za donošenje odluka iz tog ISMAILI: Moj odnos s “Logos-A” bio je neizvjesnost. Sjećam se i danas njihovih
domena. U tom smjeru mi smo posvećeni osobito značajan u vrijeme osnivanja te očiju koje su skrivale puno toga vidljivog,
svim zajednicama u našoj zemlji. Možda izdavačke kuće, a nakon toga sam imao a možda još više nevidljivog i neiskazivog
je posrijedi i moja “studentska mana” ili više konsultativnu i kreativno-konceptu- kojeg su samo oni bili svjesni. Dakako, na-
neka vrsta vraćanja duga Bosni, odakle alnu ulogu. Tu kuću vodi moj prijatelj kon njihovog smještaja, mi smo se brinuli i
sam mnogo naučio o životu, i ne samo o prof. dr. Adnan Ismaili i mislim da o o ostalim njihovim potrebama osim hljeba.
životu, i zbog toga možda gajim osobito njegovoj ličnosti više govori njegov rad. Nastojali smo im dostaviti u to doba veoma
poštovanje prema našoj braći i našim se- Naime, “Logos-A” je objavio desetak knji- traženi časopis Ljiljan, te pokoju knjigu.
strama u Bosni i Hercegovini i prema sa- ga bosanskih autora iz oblasti filozofije, Knjiga koja u ovom slučaju simbolizira či-
moj Bosni i Hercegovini u cjelini. U vezi religije, književnosti, koje su prevedene tanje i obrazovanje od presudnog je značaja
s organiziranjem Bošnjaka, mislim da s bosanskog jezika. Ovdje bih, svakako, za kulturno opstanuće jednog naroda. Mi
su oni dobro organizirani u Makedoniji, spomenuo komplet djela rahmetli Alije se u Republici Sjevernoj Makedoniji bo-
imaju više organizacija koje uživaju pošti- Izetbegovića, koji je objavljen poput bo- rimo za štampanu knjigu te svake godine
vanje u našem društvu i koje posjećujem sanske verzije. Svakako da se među pr- Ministarstvo kulture podržava na stotine
na osobito zadovoljstvo. Mi im nemamo vim knjigama koje nose pečat Izdavačke izdavača koji štampaju svoja izdanja. Zna-
pravo reći šta trebaju raditi jer oni to zna- kuće “Logos-A” nalaze prijevodi knjiga či, državni budžet subvencionira štampanu
ju najbolje, ali mi smo tu da ocjenjujemo bosanskih autora poput rahmetli Alije knjigu. Svakako ima i online izdanja, ali
i podržavamo njihov rad. Naša su vrata Izetbegovića, Munira Gavrankapetano- je broj tih izdanja manji. U vrijeme pan-
uvijek otvorena svima, prema tome i or- vića, Mehmeda Handžića i drugih, a u demije kulturne aktivnosti svedene su na
ganizacijama bošnjačke zajednice kod nas. posljednje vrijeme je objavljeno i proči- online, a vidim da postoje i izdavači poput
tao sam i djela Ferida Muhića Islamski “Logos-A” koji svoja izdanja u elektronskoj
STAV: U doba kada se dobrano politizi- identitet Evrope, kao i djela Enesa Karića verziji besplatno stavljaju na raspolaganje
ra pitanje bosanskog jezika i ističu te- i Ahmeda Alibašića. Bez ikakvog pretje- široj čitalačkoj publici. U vrijeme kada svi
žnje da se taj jezik zove bošnjačkim, Vi rivanja, smatram da je najbolji ambasador ostajemo kod kuće izdavači i na ovaj način
se Bošnjacima obraćate na bosanskom. bosanske kulture u Makedoniji upravo pomažu kulturu čitanja, a Ministarstvo na-
Nije li to jasna poruka kulturnoj zajednici Izdavačka kuća “Logos-A”. stavlja podržavati takva zalaganja.
OD ALIJE IZETBEGOVIĆA SMO PUNO NAUČILI STAV: Emotivno ste vezani za Bosnu
i Hercegovinu. Šta je potrebno učiniti
I ZBOG TOGA SMO MU VJEČNO ZAHVALNI da se obnove intelektualne i kulturne
veze između BiH i Republike Sjeverne
STAV: I za kraj, malo se zna da ste odličan poznavalac intelektualne ostavšti- Makedonije?
ne rahmetli Alije Izetbegovića. Da li smo mi ispravno shvatili njegove misli? ISMAILI: Da, slažem se da je za moju
ISMAILI: Mislim da je rahmetli Alija Izetbegovic živio prije svog vremena. Čovjeka s ta- generaciju Bosna bila prva ljubav u po-
kvim intelektualnim performansama, nažalost, sve više postajemo svjesni otkako nije među gledu nauke i kulture. Nažalost, nakon
nama. Ja sam pročitao gotovo sva njegova djela, znam u detalje čitav njegov životni put rata, te veze skoro su potpuno prekinute.
i budite sigurni da bi Bosna trebala biti ponosna na njegovo ime. Imao sam sreću i lično “Logos-A” pokušava da to nekako obnovi,
se upoznati s “Lejlinim, Sabinim i Bakirovim babom”, ili “LSB”, kako se nekad potpisi- ali vidim da to ide izuzetno teško. Svje-
vao u nekim svojim člancima. Pa sam bio prvi koji je od njega stotinjak primjeraka knjige stan sam teškoća i ograničenja izazvanih
Islam između Istoka i Zapada preuzeo i prenio u Makedoniju. Također smo se više puta novim granicama, ali mislim da je kultu-
sreli u Pazaru, u Tetovu pri osnivanju SDA itd. Njegova djela i danas se čitaju kao da su ra iznad tih granica. Trebamo naći način
danas napisana i potiču naučne debate i u današnjim akademskim krugovima, a ne za- da što više međusobno komuniciramo i
boravimo da su te knjige pisane davnih 70-tih i 80-tih godina prošlog stoljeća. Mi smo da razvijamo duh bratske saradnje. Sva-
od njega puno naučili i zbog toga smo mu vječno zahvalni. U vrijeme kad je knjiga bila kako mislim da i Bosanci malo poznaju
skoro pa ilegalno sredstvo, Alija je pisao i pod ograničenim okolnostima. I još nešto, on albansku kulturu, što dugujemo malom
je jedan od rijetkih ličnosti muslimana iza koje je stajao čitav islamski i muslimanski svijet interesu u Bosni. Svakako ja pokušavam
sa svim svojim međusobnim podjelama, razlikama i suprotnostima. Ne poznajem nekog i neću odustati od zalaganja vezanih za
drugog lidera kome je to uspjelo. Da te nije, Alija! revitalizaciju i jačanju ovih kulturnih
veza. n
44 14/5/2020 STAV