Page 44 - STAV broj 303
P. 44

DRUŠTVO



          STAV:  Koja je tematika u izdavaš-  ISMAILI: Dozvolite mi da prije svega izra-  s Albancima, što, nažalost, nije slučaj u su-
          tvu na albanskom govornom području   zim zahvalnost doc. dr. Hysniju Ismailiju   protnom smjeru.
          najzastupljenija?                 za njegov doprinos za uspon “Logosa”. On
          ISMAILI: Vidite, izdavaštvo u uvjetima   je bio još od samog osnivanja jedan važan   STAV: Koliko znam, djela rahmetli Alije
          slobodnog tržišta omogućava svakome da   temelj za razvoj našeg rada. Također, želim   Izetbegovića bila su među prvim djelima
          proizvodi ono što želi i tu ne možemo go-  mu zahvaliti na tome koliko on cijeni naš   koje je Izdavačka kuća “Logos-A” preve-
          voriti o kriterijima. Ukoliko nekad budete   rad. Ukoliko bih se izrazio njegovim rije-  la na albanski i ponudila albanskim či-
          posjetili neki sajam knjiga na albanskom   čima, rekao bih da je on najbolji ambasa-  taocima. Možete li se prisjetiti tih dana i
          jeziku, vidjet ćete da – kao i svi ostali na-  dor “Logosa” na političkoj sceni u Sjever-  detalja vezanih za saradnju s velikim mi-
          rodi na Balkanu – imamo mnoge knjige   noj Makedoniji.               sliocem kojeg danas u Turskoj nazivaju
          samo s komercijalnim ciljem, kao i knjige   Što se vašeg pitanja tiče, “Logos-A”, koji   “kraljem mudrosti” (Bilge Kralı), a Albanci
          koje promoviraju kič, katkad i stvari koje   se na albanskoj sceni pojavio kao rezultat   ga itekako poštuju?
          su suprotne vrijednostima, međutim, uvijek   iskrene bošnjačko-albanske intelektualne   ISMAILI: Kako sam već spomenuo, kon-
          ćete naći ozbiljne izdavače koji objavljuju   saradnje, kako sam spomenuo na početku   takte s rahmetli Alijom Izetbegovićem je
          klasična i savremena literarna i filozofska   ovog razgovora, dokazao se izdavanjem   ostvario prof. dr. Ismail Bardhi. Zaista, Ali-
          djela, kao i knjige koje su neizbježne za kul-  mnoštva djela bošnjačkih autora u prijevodu   jina intelektualna motivacija je stvar koja
          turu određenog naroda ili jezika.   na albanski jezik. Navest ću samo neke jer   je postala nadahnuće prof. Bardhiju, koji je
          S obzirom na to da ne mogu preuzeti teret   sam siguran da se neću uspjeti sjetiti svih.   to nadahnuće kasnije pretočio u izdavački
          interpretacije čitavog izdavačkog korpusa   Salih Behmen, Munir Gavrankapetanović,   projekt. Štaviše, on je bio jedan od njegovih
          na albanskom jeziku, zadržat ću se samo na   Ahmet Alibašić, Ahmed Smajlović, Rešid   bliskih saradnika kojem je rahmetli Alija
          onome što pokriva “Logos-A”. U okviru naše   Hafizović, Osman Nuri Hadžić, Mithat Ša-  povjerio i dužnosti predstavljanja Bosne za
          izdavačke kuće aktivno je deset biblioteka   mić, Džemaludin Latić, bošnjački akade-  vrijeme agresije.
          koje predstavljaju deset različitih oblasti. U   mik iz Skoplja Ferid Muhić, kao i autori   S druge strane, Nedžat Ibrahimi, preko nje-
          najbogatijoj biblioteci “Lexo” (Čitaj) objav-  koje sam prethodno spomenuo, Enes Ka-  govih kontakata. djelovao je na Kosovu, a
          ljujemo knjige društvenih nauka i filozofije,   rić i Fikret Karčić, a naročito velikan Alija   pored društvenih aktivnosti, preuzeo je i
          u biblioteci “Mendimi islam” (Islamska mi-  Izetbegović jesu imena koja bošnjačko in-  prevodilački posao, na taj način nam do-
          sao) knjige islamske teologije, dakle, klasič-  telektualno okruženje može iznenaditi da   noseći Islamsku deklaraciju na albanskom
          ne i savremene islamske misli; u biblioteci   su oni dobro poznati albanskom čitaocu,   jeziku još 1990. godine u ilegalnim uvje-
          “Divan” objavljuju se studije literature, kao   dok su za Albance to autori s kojima smo   tima. Kasnije, 1993. godine smo objavili i
          i razna djela; u biblioteci “Fjala” (Riječ) li-  komunicirali godinama i oni su postali dio   djelo Islam između Istoka i Zapada, koje je
          terarne knjige i razne rječnike i leksikone;   mnogih albanskih porodičnih biblioteka.   doživjelo još mnoga izdanja nakon prvog.
          u biblioteci “Tekste Shkollore” (Školski   Ovdje imamo filozofska, teološka, literatur-  Kontakti s rahmetli Alijom i ostalim prija-
          tekstovi) su knjige koje se koriste u osnov-  na, historijska djela itd., tako da, na određen   teljima nastavljeni su sve do zadnjih dana
          nom i srednjem obrazovanju u Sjevernoj   način, mogu vam reći da je “Logos-A” bio   njegovog života i oni nastavljaju funkci-
          Makedoniji; u biblioteci “Tekste universi-  kanal intelektualne komunikacije Bošnjaka   onirati s prijateljima koji su živi, iako su
          tare” (Univerzitetski tekstovi) objavljuju se
          studiji koje koriste univerzitetski studenti i
          profesori; u biblioteci “Elif” objavljujemo
          tesavvufsku literaturu; u biblioteci “Filizat”
          (Sadnice) su smještene publikacije za dje-
          cu; u “Džepnoj biblioteci” su obuhvaćena
          kratka djela džepnog formata, a u bibliote-
          ci “Botime të veçanta” (Posebna izdavanja)
          nalaze se ekskluzivna izdavanja, kompleti
          djela, atlasi, luksuzna izdanja itd.
          Smatram da smo ovom sistematizacijom
          izdavanja uspjeli spojiti skoro svu pisanu
          kulturu koju treba proizvesti jedan narod.
          Ovdje moram dodati da, i pored toga što je
          90 posto naših izdanja na albanskom jeziku,
          mi smo izdavali i izdajemo djela i na drugim
          jezicima, naprimjer na makedonskom, bo-
          sanskom, turskom, engleskom, arapskom,
          romskom, te na bugarskom jeziku.

          STAV: Bivši ministar kulture RSM i aktuelni
          delegat u Sobranju doc. dr. Hysni Ismaili
          u intervjuu za naš časopis rekao je da je
          “Logos-A” jedan od najboljih ambasadora
          Bosne i Hercegovine na albanskom govor-
          nom području i posebno u Republici Sje-
          vernoj Makedoniji. Koje ste bosanskoher-
          cegovačke autore kroz prijevode njihovih
          djela predstavili albanskoj i makedonskoj
          čitalačkoj publici?



         44  24/12/2020 STAV
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49