Page 289 - Bigotry: The Dark Danger
P. 289
Adnan Oktar
(Harun Yahya)
in question was brought about by the mistranslation of "… that they
should draw their head coverings…"
A False Interpretation: "That They Should Draw
Their Head Coverings"
As we have seen from examining the Arabic, this passage, inter-
preted in some translations to mean, "… that they should draw
their head-coverings across their breasts," contains a reference nei-
ther to a "head-covering" nor "drawing down." Nonetheless, some
people desirous of interpreting the verse along those lines fall into
serious contradictions and errors in terms of meaning because their
interpretations conflict with the Qur'an. Many of them make sur-
prising comments along the lines of "They drew the headscarves
they were already wearing on their heads across their breasts,"
maintaining that the women already had a covering on their heads.
In order for Muslim women of the time to "already have a covering
on their heads," there would have to be a commandment to that
effect in the Qur'an: Yet nowhere in the Qur'an does it say anything
about the headscarf. It is therefore impossible for the women of the
time to have had scarves on their heads as a religious command-
ment. The idea of the "scarf already on their heads" in some com-
mentaries is therefore a serious logical flaw. Let us now look at
these flaws of logic:
1- In order to back up the idea of "a scarf already worn on the
head," some commentators suggest that the reference to the
"jilbab," that is burqa, in verse 59 of Surat al-Ahzab was
revealed before verse 31 of Surat an-Nur, and that Muslim
women therefore already wore scarves on their heads. As we
shall be seeing in detail, the jilbab is a piece of cloth that
287