Page 123 - PRE-INTERMEDIATE A5 204
P. 123
ВИШНЕВСКАЯ ВИКТОРИЯ ЮРЬЕВНА ©
- Rick Sorkin! Rick Sorkin! Rick Sorkin? Excuse me Mr. Sorkin, you are five
minutes late. Is there a reason why I should let you in?
- I'm just trying to ditch the cops (убежать от копов), okay. I don't really care
if you let me in or not.
- Mr. Specter we'll be right with you.
- What?
- Can I get you anything, a coffee or a bottled water?
- Hi, uh, Rick Sorkin. Harvey Spector, nice to meet you. You can have a seat
here.
- Woa, what’s this? Can I help you?
- No. Excuse me, Mr. Tate.
- Who are you?
- My name is Louis Litt, I work from Pearson & Hardman. I have some
information that I think will lead (приведёт) you to the conclusion (выводу)
that you'd better served in Pearson with me as your lead counsel (ведущий
адвокат).
- I'm listening.
- How the hell did you know they were the police?
- I read this novel in elementary school, cops are staking out (ведут
наблюдение в) a hotel, one of them dresses as a bellhop (коридорный), the
other is a man in a suit. And it was the exact same thing.
-You read a novel in elementary school?
- What, I like to read.
- And why'd you ask them what time it was?
- To throw them off (сбить их со следа).
- And what kind of a drug dealer asks a cop what time it is when he's got a
briefcase full of pot (марихуаны), right? We should hire you. Jesus, I'd give
you the 25 grand as a signing bonus.
- I'll take it.
- Unfortunately, we only hire from Harvard. And you not only did not go to
Harvard Law School, you haven't even gone to any law school.
- What if I told you that I consume knowledge like no one you've ever met.
And I've actually passed the bar (сдал экзамен на адвоката).
- I'd say you're full of crap (мешок с дерьмом). That's a Barbary legal
Handbook, right there. Right, open it up read me something, anything.
- Civil liability associated (гражданско-правовая ответственность связана
с) with agency is based on several factors including the deviation
(отклонения) of the agent from his path a reasonable inference (резонный
вывод об) of agency on behalf of (от имени) the plaintiff (истеца) and the
nature of the damages (ущерба) themselves.
vic_the_english_guru
Страница 121