Page 137 - Make Up Your English
P. 137
I Poco (Little/Few/A Little/A Few) LU
Per quanto riguarda la traduzione di poco, anche in questo caso occorre distinguere i casi in cui poco fî
?
è seguito da sostantivi o da aggettivi. *& |
Poco ètradotto con:
O little davanti a sostantivi singolari e non numerabili; M
O few davanti a sostantivi plurali. A
e.g. She uses little cleansing milk. (Usa poco latte detergente) K
She uses few cosmetic products. (Usa pochi prodotti cosmetici)
Very può essere anteposto a little efew per tradurre pochissimo. E
e.g. She uses very little cleansing milk. (Usa pochissimo latte detergente)
She uses very few cosmetic products. (Usa pochissimi prodotti cosmetici)
Nel linguaggio informale, spesso little efew sono sostituiti dalle forme much e many unite al verbo U
in forma negativa. p
e.g. She uses little cleansing milk. (Usa poco latte detergente)
She doesn't use much cleansing milk. (Usa poco latte detergente)
She uses few cosmetic products, (Usa pochi prodotti cosmetici)
She doesn't use many cosmetic products. (Usa pochi prodotti cosmetici)
Little efew traduconopoco inteso come in quantità limitata, sottolineando l'idea di scarsità. Se, invece,
poco è assimilabile al significato di qualche/alcuni/un po' di, esso è tradotto con:
O a little davanti a sostantivi singolari e non numerabili;
O a few davanti a sostantivi plurali.
e.g. There's still a little cleansing milk. I can cleanse my face. (C'è ancora un po' di latte detergente.
Posso detergermi il viso)
A little può essere sostituito dall'espressione a bit of.
e.g. There's a little cleansing milk. (C'è poco latte detergente)
There's a bit of cleansing milk. (C'è poco latte detergente)
Per quanto riguarda la traduzione di poco unito ad aggettivi o avverbi, di solito si ricorre alla forma
very unita al verbo in forma negativa.
e.g. She isn't very attentive. (È poco attenta/Non è molto attenta)
Anche le forme a little e a bitpossono essere seguite daun aggettivo, traducendo l'espressione italianaunpo'.
e.g. She is always a little/a bit tired after work. (È sempre un po' stanca dopo il lavoro)
Infine, per tradurre poco in forma avverbiale con verbi, si ricorre alla forma much unita al verbo in
forma negativa. È possibile, ma meno usata, la forma very little unita al verbo in forma affermativa.
e.g. She doesn't work much. (Lavora poco)
She works very little. (Lavora poco)
I Abbasta nza (Eno u g h/Qu ite/Rath e r)
Altri avverbi usati per esprimere quantità sono abbastanTa, piuttosto e alquanto.
Il corrispondente inglese di abbastan4a è enough. Nel caso di sostantivi, enough è sempre posizionato
prima del sostantivo a cui si riferisce. Se usato in relazione con avverbi e aggettivi, è sempre posto
dopo di essi.
e.g. There's enough cream. (C'è abbastanza crema)
This foundation is dark enough for her complexion. (Questo fondotinta è abbastanza scuro per la
sua carnagione)
Are you comfortable enough? (Sei abbastanza comodo?)
My English teacher doesn't speak slowly enough. (La mia insegnante di inglese non parla abba-
sfanza lentamente)
Enough in forma avverbiale può essere usato anche con i verbi.
e.g. She doesn't work enough. (Non lavora abbastanza)
Enough può essere seguito dall'infinito oppure essere usato anche nella costruzione aggettivo + enough
for somebody + infinito.