Page 174 - BUKU TANYA JAWAB SEPUTAR PEMBENTUKAN PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN DI TINGKAT PUSAT_Neat
P. 174
untuk memudahkan penerjemah dalam melakukan penerje-
mahan terhadap istilah yang sama dalam satu bahan terjemahan
peraturan perundang-undangan dengan terjemahan peraturan
perundang-undangan yang lain.
Pertanyaan 109
Mekanisme apa yang digunakan jika istilah atau kata dalam peraturan
perundang-undangan tidak terdapat di glosarium?
Jawaban:
Jika istilah atau kata dalam peraturan perundang-undangan tidak
terdapat dalam glosarium, Kementerian Hukum akan memberi-
kan rekomendasi beberapa pilihan kata atau istilah dalam bahasa
Inggris untuk menafsirkan istilah yang tepat dengan makna yang
dimaksud dalam peraturan perundang-undangan yang diterje-
mahkan dan berkoordinasi dengan pemohon dan/atau instansi
yang terkait.
Pertanyaan 110
Apabila ada bahasa kearifan lokal atau khas Indonesia mengalami
kesulitan dalam menerjemahkannya, bagaimana penerjemahan yang
tepat dalam kondisi tersebut?
Jawaban:
Tetap diterjemahkan lebih kepada word for word translation tapi
bahasa kearifan lokal tersebut disertakan dalam tanda kurung
dan cetak miring.
Pertanyaan 111
Bagaimana proses pengajuan permohonan penerjemahan peraturan
perundang-undangan?
PENYEBARLUASAN, PARTISIPASI MASYARAKAT, DAN PENERJEMAHAN PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN 119