Page 174 - BUKU TANYA JAWAB SEPUTAR PEMBENTUKAN PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN DI TINGKAT PUSAT_Neat
P. 174

untuk memudahkan penerjemah dalam melakukan penerje-
                mahan terhadap istilah yang sama dalam satu bahan terjemahan
                peraturan perundang-undangan dengan terjemahan peraturan
                perundang-undangan yang lain.

            Pertanyaan 109

            Mekanisme apa yang digunakan jika istilah atau kata dalam peraturan
            perundang-undangan tidak terdapat di glosarium?
                Jawaban:
                Jika istilah atau kata dalam peraturan perundang-undangan tidak
                terdapat dalam glosarium, Kementerian Hukum akan memberi-
                kan rekomendasi beberapa pilihan kata atau istilah dalam bahasa
                Inggris untuk menafsirkan istilah yang tepat dengan makna yang
                dimaksud dalam peraturan perundang-undangan yang diterje-
                mahkan dan berkoordinasi dengan pemohon dan/atau instansi
                yang terkait.


            Pertanyaan 110
            Apabila ada bahasa kearifan lokal atau khas Indonesia mengalami
            kesulitan dalam menerjemahkannya, bagaimana penerjemahan yang
            tepat dalam kondisi tersebut?

                Jawaban:
                Tetap diterjemahkan lebih kepada word for word translation tapi
                bahasa kearifan lokal tersebut disertakan dalam tanda kurung
                dan cetak miring.

            Pertanyaan 111

            Bagaimana proses pengajuan permohonan penerjemahan peraturan
            perundang-undangan?




            PENYEBARLUASAN, PARTISIPASI MASYARAKAT, DAN PENERJEMAHAN PERATURAN PERUNDANG-UNDANGAN 119
   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179