Page 265 - m
P. 265
الملف الثقـافي 2 6 3
والتعريف به: عرفت بالثعالبية سنة .)5(1904 بعد التحاقه بمدينة الجزائر سنة
-1التعريف بمخطوط القول يشير سعد الله إلى أن السيد 1876وظيفة مترجم قضائي،
دالفان تولى شؤون مدرسة ثم انتقل سنة 1880لتدريس
الأحوط: تلمسان بعد السيد ماشويل اللغة العربية بمدرسة البليدة،
هو عبارة عن تراجم لعشرين
Machelالذي نقل سنة 1881 لينتقل سنة 1883لمدينة وهران
عل ًما ،من العلوم الإسلامية إلى تونس ،ومن تلمسان كأستاذ اللغة العربية ،ولعل هذا
(تفسير فلك جغرافيا تاريخ)..
مع بيان أهم الكتب التي كانت نقل إلى مدينة الجزائر( ،)6إلا ما يفسر الانقطاعات في العمل
أن ألان مسعودي ذكر أنه التي أشرنا إليها ساب ًقا(.)2
متداولة في المغرب الأقصى
والمغرب الأوسط في زمان خلف ماشويل بوهران وليس مارس دالفان مهمة تدريس
المؤلف ،مع شيء من التعريف بتلمسان( .)7ليستقيل منها سنة اللغة العربية بكرسي وهران
بالمؤلفين ،وفيهم جملة من 1904م ،بعد خلاف مع عميدها سنة 1886كما كان عض ًوا
علماء الجزائر من الذي لا توجد في المجلة الأسيوية Société
لهم ترجمة فيما بين أيدنا من السيد جون ماري Jean- ،la asiatiqueوعين سنة في
الكتب .ولم يكن المؤلف مبتد ًعا ،)8(Marieوفي نفس السياق 1895مدي ًرا للمدرسة العربية
بهذا الصنيع بل سبقه جملة من يشير تلميذه مارسي أنه تعرض بمدينة الجزائر ،هذه المدرسة
الأئمة إليه ،أي تعريف العلوم لمشاكل عديدة ،لم تمنعه من
أن يترك بصمته الواضحة على على غرار باقي مثيلاتها في
والتأريخ للكتب. تلمسان وقسنطينة كانت تهدف
-2نسبة الكتاب لصاحبه تلامذته(.)9
وبعد عزله من منصب مدير إلى تكوين نخب فكرية يمكن
دالفان: مدرسة الجزائر ،غادر دالفان أن تسلم إليها إدارة شؤون
لم يفتتح دالفان كتابه “القول الجزائريين خاصة ما تعلق
الأحوط” بمقدمة ،ولا ع َّرف الجزائر واستقر بمدينة بالقضاء والفتوى ،هذا التعيين
بنفسه ،كما هي العادة عند علماء قريني grignyبناحية ليون جاء نظ ًرا لاهتمامه العميق باللغة
الإسلام ،مما مكن من دخول الفرنسية( ،)10دون أن يقطع والثقافة العربية حتى عينه
الكتاب في زمرة الكتب المجهولة، صلاته بالجزائر ،تزامن ذلك الحاكم العام الفرنسي بالجزائر
وإن اشتهر عند الطبقة المثقفة مع اندلاع الحرب العالمية الأولى مدير المدرسة العربية بمدينة
بأنه لدالفان الفرنسي ،وهذا هو التي شارك فيها العديد من أبناء الجزائر ،فكان أول مدير لها،
الجزائريين مرغمين ،ما دفعه وهذا بعد تأليفه لكتابه طريقة
التحقيق في نظري. حسب قول مارسي إلى التطوع التدريس بفاس والذي سنشير
وربما كان سبب عدم ورود في الجيش الفرنسي كمترجم
المقدمة أنه أتم ما أمكنه جمعه وعمره 59سنة ،يظهر أنه تطوع إليه لاح ًقا ،إضافة لتوليه
ثم بعثه للإمام الحرشوي لينظر سنة ،1916حيث أشرف على شؤون الإدارة كان دالفان
فيه ثم يضع له مقدمة ،فاخترمه ترجمة كلام الجرحى المسلمين يدرس بالمدرسة مادة الحضارة
خارم ومنعه مانع وربما شهد والجزائريين الذين أجبروا الفرنسية ومادة المحادثة في
لهذا قول دالفان في هذا الكتاب: على المشاركة في هذه الحرب الأدب الفرنسي( ،)3وخلال فترة
بمستشفى كوشين Hôpital توليه إدارة المدرسة زاره وزير
“فقد غاب عني أسماؤهم، Cochinبباريس( ،)11تجند في التعليم الفرنسي كومبس في 17
وتاريخ وفاتهم ،وبعض صفوف الجيش الفرنسي برتبة أبريل ،)4(1896اشتكى له السيد
ضابط مترجم في قوات اللفيف دالفان من وضعية المدرسة التي
أخبارهم ،فنسأل الله يمن عليَّ كانت في مكان ضيق ،إلى غاية
بذلك لنلحقه هنا .والله اعلم. الأجنبي. افتتاح المدرسة الجديدة التي
ومما يدل على صحة نسبة هذا مخطوط القول الأحوط
الكتاب إلى دالفان هو المعاصرة