Page 16 - Bonhams Fine Chinese Ceramics and Works of Art, Nov 2014 Hong Kong
P. 16
106
106 The Chinese word for badger, 獾 huan, is a pun for happiness, 歡
A fine white jade carving of two badgers huan. In this case, a pair of badgers, 雙獾 shuanghuan, stands for
18th century conjugal joy, an intimacy that is skilfully portrayed by the carver in
Carved facing each other, each grasping one end of a lingzhi stem in its posing the two animal gently entwined together.
mouth, the stone of a pale even white tone with an attractive soft polish.
5.4cm (2in) wide Compare a related white jade ‘double-badger’ group from the Tuyet
Nguyet collection, illustrated by H.K.F.Hui and T.Y.Pang, Virtuous
HK$60,000 - 80,000 Treasures: Chinese Jades for the Scholar’s Table, Hong Kong, 2007,
US$7,700 - 10,000 Catalogue no.103. See also a greyish-white jade carving of two
badgers, Ming dynasty, illustrated in Chinese Jade Animals, Hong
十八世紀 白玉雕銜靈芝雙獾擺件 Kong, 1996, pl.159.
Provenance 來源: 雙獾又稱歡歡,「獾」取「歡」之同音,寓意歡歡喜喜。玉匠以高超
Spink & Son Ltd., London 的工藝把雙獾相互依偎的親密神態表露無遺,十分生動傳神。
A distinguished English private collection
Tuyet Nguyet藏一件白玉雕雙獾擺件可作比較,請參閱許建勳和彭綺
雲編,《閣有天珍: 中國文房玉雕》,香港,2007年,編號103。也
參考一件明代灰白玉雕雙獾,著錄於《中國肖生玉雕》,香港,1996
年,圖版159。
14 | Bonhams