Page 134 - Nov 28 Chinese Art Hong Kong
P. 134

Opulent embellished lacquer panels such
                                                                               as the present lot utilising prized materials
                                                                               set onto lacquer surfaces, were used within
                                                                               the Imperial palaces as hanging panels,
                                                                               table screens raised on wood stands,
                                                                               and incorporated within furniture such as
                                                                               Imperial thrones and cabinets. See The
                                                                               Complete Collection of Treasures of the
                                                                               Palace Museum: Furniture of the Ming
                                                                               and Qing Dynasties (II), Hong Kong, 2002,
                                                                               nos.18, 19, 180, 182, and 183; and see also
                                                                               two related hanging panels in the Cui Yun
                                                                               Guan, Hall of Green Cloud, in the Forbidden
                                                                               City, illustrated ibid., no.262. Such inlaid
                                                                               lacquer panels could have been made by
                                                                               the Imperial Workshops, Zaobanchu, or
                                                                               commissioned or given as Imperial tribute
                                                                               from workshops in Guangdong or Suzhou,
                                                                               see a related ivory-inlaid lacquer screen
                                                                               incorporated within a zitan screen and stand,
                                                                               Qianlong/Jiaqing, illustrated in Tributes
                                                                               from Guangdong to the Qing Court, Hong
                                                                               Kong, 1987, no.86.  The decoration on the
                                                                               present screen is associated with several
                                                                               auspicious wishes. The combination of lily
                                                                               bulbs (baihe 百合) and nandina (wannianqing
                                                                               萬年青) forms the rebus hehe wannian 和
                                                                               合萬年, which represents the blessing of
                                                                               ‘ten thousand years of harmonious union’.
                                                                               Furthermore, when a finger citron, a peach
                                                                               and pomegranate appear together, they form
                                                                               a motif known as the ‘Three Abundances’,
                                                                               sanduo 三多, which symbolises longevity,
                                                                               blessings and many sons. These wishes
                                                                               are further reinforced by the ruyi sceptre,
                                                                               meaning ‘as you wish’ which incorporates the
                                                                               lingzhi fungus form, symbolising the wish for
                                                                               longevity.
                                                                               See a related jade, ivory and hardstone inlaid
                                                                               lacquer panel, Qianlong, which was sold in
                                                                               our London Rooms, 15 May 2014, lot 373.

                                                                               插屏邊框硬木製。屏心黃漆地,上以青玉、
                                                                               壽山石、象牙、軟木等百寶嵌博古歲朝圖,
                                                                               一花觚置於台几,花觚內插萬年青及百合各
                                                                               一枝,寓意「和合萬年」,花觚後置一籃,
                                                                               內盛佛手、荸薺、菱角、石榴,周邊以如
                                                                               意、瓜果相稱、古雅清新。

                                                                               插屏在宮中普遍使用,種類多樣,大小不
           44 Y Ф                                                              一,與此拍品同類大小的插屏,則多用於書
           A RARE HARDSTONE-INLAID LACQUER   Provenance:                       桌或案頭陳設,既有實用功能,亦具觀賞
                                             The Princess Mary, Princess Royal, Countess
                                                                               性。百寶嵌製品設計原料繁多、加工複雜,
           ‘ANTIQUES AND AUSPICIOUS FRUIT’   of Harewood (1897-1965), and by descent at   需要多種工藝技巧相互配合,因此成為了明
           TABLE SCREEN
           Qianlong                          Harewood House, Yorkshire         清宮廷中一種特殊的藝術門類。清宮中有一
           The panel inlaid with a combination of jade,   Christie’s London, South Kensington,   部分家具及插屏都採用了漆地嵌百寶工藝作
           soapstone, stained wood and green-stained   Harewood: Collecting in the Royal Tradition,    為裝飾,見《故宮博物院藏文物珍品全集:
           ivory plaques depicting an archaistic gu vase   5 December 2012, lot 570   明清家具(下)》,香港,2002年,編號
           containing leafy branches of wannianqing                            18,19,180,182及183;另見北京故宮
           and lilies on a wood stand atop a wood stool,   來源:                 翠雲館內隔扇一側牆上所掛紫檀百寶嵌博古
           surrounded by a ruyi sceptre formed as a   瑪麗長公主,哈伍德伯爵夫人(1897-1965)  圖掛屏,紋飾與工藝均與本拍品相當,同著
           large lingzhi bearing smaller sprigs, attached   舊藏                 錄,編號262。此類嵌百寶工藝通常由宮廷
           with two tassels at the lower end, next to   後由約克郡哈伍德莊園家族繼承         內造辦處,或是蘇州及廣州作坊製作,類似
           a simulated woven basket holding a finger   倫敦佳士得,南肯辛頓,「哈伍德莊園:皇     一件清乾隆/嘉慶漆地嵌百寶插屏,見《清代
           citron, a peach and pomegranates, mounted   家風範」專拍,2012年12月5日,拍品編號  廣東貢品》,香港,1987年,編號86。類
           in a wood frame and stand.        570                               似的博古圖或歲朝圖亦出現在其他嵌百寶用
           The panel 37.8cm x 27.8cm (15in x 11in)                             器上,如一件十八世紀嵌百寶漆盒,著錄於
                                                                               E.S.Rawski及J.Rawson,《China: The Three
           HK$300,000 - 500,000                                                Emperors 1662 - 1795》,倫敦,2005年,
           US$38,000 - 64,000                                                  編號289。倫敦邦瀚斯曾售出一件十八世紀漆
                                                                               地嵌百寶博古圖掛屏,可資對比,2014年5
           清乾隆 黃漆嵌百寶博古圖插屏                                                      月15日,拍品編號373。
   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139