Page 66 - Fine Chinese Works of Art Bonhams Hong Kong May 2018
P. 66

Image courtesy of the
                                                                                       Fitzwilliam Museum,
                                                                                       Cambridge (one of a pair)
                                                                                       劍橋大學菲茨威廉博物館藏
                                                                                       (一對之一)



















           Image courtesy of the Palace Museum, Beijing
           北京故宮博物院藏







           Archaic-bronze-inspired jade jue vessels, Qianlong mark and period, of  青白玉玉質,晶瑩透澤。兩杯仿青銅彝器,合成爵形,每杯呈半爵
           this twin-form are extremely rare and only two other examples appear   形,口一側有流,口上有柱,內側口沿雕龍鳳雙獸背對而臥。杯腹出
           to have been published. The precision and creativity in carving this pair  三出戟,外壁以雷紋為地,飾夔龍紋,腹壁與足部間以祥雲紋一周。
           of jue are a testament to the exceptional skills of the master carver and  杯下承三足,足外壁飾仿古雲紋。杯底陰刻隸書「乾隆年製」款。
           the craftsmanship achieved at the height of the Qianlong reign.
                                                             此式乾隆時期玉雕雙合爵杯在傳世品中極為少見,目前僅見其他兩例
           Compare a pair of spinach-green jade jue vessels, Qianlong marks   著錄。見北京故宮博物院清宮舊藏一對清乾隆碧玉雙合爵杯一對,亦
           and period, of similar design, from the Qing Court Collection, illustrated  刻「乾隆年製」四字隸書款,其形制及紋飾與此對合爵杯非常相似,
           in The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum:   見《故宮博物院藏文物珍品大系:玉器(下)》,上海,2008年,圖
           Jadeware (II), Shanghai, 2008, pl.123; and see also a pair of nearly   123;另見劍橋大學菲茨威廉博物館藏另一對清乾隆青玉合爵杯,先
           identical form but with a six-character Qianlong fangu mark, now in   後由大維德爵士、奧斯卡拉斐爾等知名藏家遞藏,最後於1941年捐贈
           the Fitzwilliam Museum, Cambridge. The ‘Fitzwilliam’ pair of white   給博物館,現為該博物館鎮館之寶,其玉質、造型及工藝皆與本拍品
           jade jue vessels was given by Sir Percival David to his close friend,   如出一轍,見J.C.S.Lin,《The Immortal Stone: Chinese Jades from
           Oscar Raphael, the principal benefactor of the Fitzwilliam Museum’s   the Neolithic Period to the Twentieth Century》,劍橋,2009年,圖
           jade collection, and was later bequeathed to the museum in 1941.   79。
           See J.C.S.Lin, The Immortal Stone: Chinese Jades from the Neolithic
           Period to the Twentieth Century, Cambridge, 2009, no.79, where   乾隆帝嗜古如痴,崇尚慕古之風,認為古典器物樸素、精純、高雅、
           the author notes that the Museum’s pair is the best example in the   有意涵,為此曾命梁詩正等人纂修《西清古鑑》,記錄清代宮廷所收
           Museum’s collection of jade vessels inspired by archaic bronzes.   藏商周至唐代青銅器過千件,並交玉工作為製作新製玉器時造型及紋
                                                             飾的藍本,詳閱張麗端著《宮廷之雅:清代仿古及畫意玉器特展圖
           The Qianlong emperor advocated restoration of the ancient ways and   錄》,台北,1997年,頁49-50。此式仿古合爵杯,正是受到此種審
           suggested jade craftsmen should turn to antiquity for models. This was  美影響下而產生的精美之作。
           not simply a return to previous aesthetics but a view of ancient culture
           as being imbued with intrinsic qualities of sincerity, simplicity and   獨立的乾隆玉雕爵形杯,見香港蘇富比曾售出一例,2009年10月8
           happy exuberance; see L.Chang, The Refined Taste of the Emperor:   日,拍品編號1832。
           Special Exhibition of Archaic and Pictorial Jades of the Ch’ing Court,
           National Palace Museum, Taipei, 1997, pp.49-50. The craftsmen whilst
           taking inspiration from antiquity, also added contemporary innovation
           and ingenuity, demonstrated in the twin adjoining form of the cups.

           See also a single green jade jue cup, Qianlong mark and period, which
           was sold at Sotheby’s Hong Kong 8 October 2009, lot 1832.





           62  |  BONHAMS
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71