Page 171 - The Parry Collection Bonhams London November 2 2021
P. 171

The present lot may depict a bearded Zhong   面心浮雕一髯者攜一女子騰雲而行,或為「鍾
           Kui accompanying his sister to get married.   馗嫁妹」之典。鍾馗自唐以來一直都是文人及
           Zhong Kui is more often depicted as a   畫家喜愛的題材,民間則利用鍾馗圖像去晦驅
           demon-queller surrounded by an entourage of  邪。紐約大都會藝術博物館館藏一幅南宋或元
           demons, but sometimes artists and artisans   代顏庚所繪《鍾馗嫁妹》,藏品編號1990.134
           portrayed his rough visage contrasting with   ,為現存最早以之為題的畫作。一說「嫁妹」
           his elegant sister. The clouds emphasise their   與「壓鬼」諧音,意在驅除鬼邪。
           other-worldly nature. ‘Marrying off one’s sister’
           (jia mei) is also a pun for ‘subjugating demons’  對比台北國立歷史博物館館藏一例清山水雕
           (ya gui). A painting by the Yuan dynasty artist   漆書卷幾,收錄於《文窗雅趣——傳統文房
           Yan Geng (active late 13th century) in the   清玩珍尚》,台北,2007年,頁100;以及
           Metropolitan Museum of Art, New York (acc.  台北國立故宮博物院館藏一例清十八至十九
           no.1990.134), shows this motif of Zhong Kui   世紀剔黑嵌玉卷書式幾,收錄於《和光剔
           and his sister.                   彩——故宮藏漆》,台北,2008,頁166。

           Compare with a related cinnabar lacquer                                  Lot 65 (invoice)
           scroll-shaped stand, Qing dynasty, illustrated
           in Refined Pleasures in the Study: Treasures
           and Curios from Traditional Study, Taipei,
           2007, p.100. A black lacquered and jade-
           inlaid scroll-form stand, 18th/19th century, is
           illustrated in Carving the Subtle Radiance of
           Colors: Treasured Lacquerware in the National
           Palace Museum, Taipei, 2008, p.166.

























































                                                                                           THE PARRY COLLECTION  |  169
   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176