Page 250 - 10422
P. 250

‫ריק ריירדן‬

‫הצוללת נראית אל־זמנית — כאילו היא ממש מתקיימת‬
‫מחוץ לזמן‪ .‬היא לא שייכת למאה העשרים ואחת יותר משהיא‬
‫שייכת לתשע־עשרה‪ .‬אני מנסה לדמיין כמה בודדה הייתי‬
‫מרגישה במקומה‪ ,‬בעיקר אם היוצר שלי היה תוקע אותי‬
‫בתחתית הר געש למשך יותר ממאה שנה‪ .‬האם הייתי בכלל‬

                                   ‫שפויה אחרי כל הזמן הזה?‬
‫אני לא קולטת שהפסקתי להקשיב להרצאה של לוקה עד‬

                 ‫שהוא אומר‪" ,‬ואני בטוח שאנה תסכים איתי‪".‬‬
                                     ‫כולם מסתכלים עליי‪.‬‬
                                            ‫"סליחה‪ ,‬מה?"‬
                                     ‫חבריי לכיתה צוחקים‪.‬‬

‫"אנה פשוט מוכיחה את מה שאמרתי‪ ",‬לוקה אומר בחיוך‬
‫חביב‪" .‬אנחנו חייבים להישאר ממוקדים ולהתקדם לאט־לאט‪.‬‬
‫היום המשימה שלנו פשוטה‪ .‬אם נצליח לצלול ולחזור לפני‬

                                    ‫המים‪ ,‬נראה בזה הצלחה!"‬
‫"אבל‪ ,‬אבא‪ ",‬חלימה מתבדחת‪" ,‬אי אפשר רק סיבוב קצר‬

                                                      ‫באגם?"‬
‫"אני רוצה לראות מה היא מסוגלת לעשות בים הפתוח!"‬

                                                    ‫דרו אומר‪.‬‬
              ‫האחרים מוחאים כפיים וקוראים בהתלהבות‪.‬‬
‫"רגע‪ ",‬אני לוחשת לאסטר‪" .‬איך הצוללת תגיע מכאן לים‬

                                                     ‫הפתוח?"‬
‫"לוקה בדיוק הסביר שיש מנהרה תת־מימית שמובילה אל‬
‫מחוץ לאי‪ ".‬היא כותבת את המידע הזה בקדחתנות בכרטיסיות‬
‫שלה‪" .‬זה בטח צינור געשי ישן‪ .‬את חושבת שכדאי לי לכתוב‬

                                   ‫'צינור געשי' או 'מנהרה'?"‬
‫אופליה מוחאת כפיים פעמיים בקול חד ורם‪ ,‬למשוך את‬

                                  ‫תשומת לבנו‪" .‬תלמידי ט'!"‬

                                                                             ‫‪250‬‬
   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255