Page 21 - DAAT HAIM-1
P. 21

Rabbi Chaim Walkin                                                                                                                                                                                                                1 BOOK-01
                                 Sefer Da’at Chaim


                      A word about the production of this sefer

                                 Sefer Da’at Chaim

            Rabbi Chaim Walkin’s Da’at Chaim is a sefer of the values Hashem
            asks of us, to choose for ourselves to live a life of Torah that is good and
            joyful, faithful to the mitzvot and bonding closer to The Creator.
            The translation of Da’at Chaim strives hard to render the text in a smooth
            flow  of American  English  that  is  rigorously  accurate  to  the  Hebrew
            sefer and idiomatically comfortable, as if Rabbi Walkin was speaking
            directly  to  the  reader  in  ordinary  conversation.    The  translation  is
            extensively footnoted both to elucidate the text and to point the reader to
            other sources that address in more detail the text described on the page.
            This English translation presumes the reader has a basic knowledge
            of Hebrew, as certain Hebrew words that are found in routine English
            speech are rendered phonetically (egs., mitzvah, Beit Midrash).

            With heartfelt appreciation we would like to express our inestimable
            gratitude to the men who toiled to review, correct and edit the text, and
            who ultimately helped bring to fruition the English translation of the
            sefer that is before you; Rabbi Daniel Harris (Beth Midrash Govoah,
            Lakewood, NJ) and Rabbi Yosef Baraka (Kollel Keter Sion, Brooklyn,
            NY) who carefully reviewed the entire sefer.  I must note a word of
            thanks to the men in our shiur who looked over parts of this translation
            making editorial suggestions and enhancing it.

            The technical expertise that goes into the production of these sefarim is
            meticulous and exacting.  HaKadosh Baruch Hu has blessed us with the
            association of several extraordinarily talented people who worked hard
            to produce the sefer that is before you.  First and foremost, I would like
            to acknowledge my deep appreciation to my good friend and associate
            in Ramat  Gan, Mr. Efrayim  Babbi for his artful  graphic layout  and
            production of these sefarim in the Mazal Elul series of translations.  We
            would like to express our thanks to Mrs. Esther Ludmir in Jerusalem for
            patiently typing and vowelizing the entire Hebrew text of this sefer, and
            for her insightful questions to parts of the text that needed resolution.
            When we could not resolve those questions, we had the privilege of
            conferring with Rabbi Walkin who answered all of them.  I would like
            to acknowledge the artistry of my good friends Mr. David Benoliel for



     XXI
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26