Page 7 - Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica (ed. Gustave Lefebvre)
P. 7

8       RELATOS Y CUENTOS EGIPCIOS DE LA ÉPOCA FARAÓNICA


     propia  y con  sus  técnicas  de estudio,  cuando  el  secreto  de  la escritura

     egipcia —de los jeroglíficos—fue desvelado y el acceso directo a los pro­
     pios textos faraónicos por fin franqueado, empiezan a salir a la luz estos
     atractivos cuentos y relatos  míticos, destacando en un primer momento
     el Cuento de los Dos Hermanos, casual  y afortunadamente uno  de los  más
     acabados y entretenidos modelos del género. A partir de entonces, el des­
     cubrimiento de  nuevos  ejemplares, su publicación, estudio y traducción
                                    y
     se suceden, obviamente en los países — en las lenguas- que ocupaban la
    vanguardia de la nueva disciplina histórica.  Merece la pena resaltar el im­
    portante lugar que se asigna a estos relatos en las grandes recopilaciones
    de textos egipcios traducidos, empezando por la clásica y aún hoy día uti-
    lizable antología de Erman1, o en las más recientes de Bresciani2 o Simp­
     son3.  Especialmente  bien presentada  y  recomendable  es  la  obra  de  M.
    Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, en tres volúmenes, que abarca todo
     el panorama de la creación escrita egipcia desde los orígenes hasta la épo­
     ca grecorromana, con una inteligente selección de textos, una traducción
    irreprochable  y  unas  notas  y  comentarios  introductorios  suficientes  y
     eruditos4.  Con respecto a las publicaciones específicamente dedicadas a
    los relatos míticos y los cuentos egipcios, la obra que abrió camino, de­
     jando el listón muy alto, fue el célebre libro de Gaston Maspero, Les Con­
     tes Populaires de lEgypte Ancienne, cuya primera edición (París)  se remonta
    a la ya lejana fecha de 1882. Se trata de la obra de uno de los fundadores
    de la moderna egiptología, con una calidad incuestionable y además una
    gran aceptación popular. No obstante  el paso del tiempo y los  avances
    científicos la han hecho obviamente envejecer. Por la necesidad de ofre­
    cer una alternativa más actual y adaptar esta obra a los progresos y la evo­
    lución de la egiptología, especialmente en sus campos lingüístico y filoló­
    gico,  en  general  es  por  lo  que  surge  la  obra  de  Lefebvre  que  aquí
    presentamos en traducción.
       Gustave Lefebvre es sin duda una de las figuras más importantes de la
     filología egiptológica del siglo XX3.  Nacido en 1879, de origen lorenés, fue




          1A. Erman,  Die Literatur derAegypter, Leipzig,  1923. Existe  una buena traducción de esta
     obra al inglés, debida a A. Blackman, un excelente egiptólogo y filólogo británico: The Literature
     o f the Ancient Egyptians, Londres, 1927 (reimpresión en Arno Press, Nueva York, 1977).
       2 E. Bri;sciani, hetteratura e Poesia deüAntico Egitto, Turin, 1969.
       3W. K. Simpson, ed., The Literature o f Ancient Egypt: an anthology o f stories, instructions and poetry,
     Yale, 1973. Se trata en realidad de una obra colectiva cjue reúne traducciones de R.O. Faulkner,
     E.F. Wente y del propio Simpson.
       4M. Lichthejm, Ancient Egyptian Literature, tres vols., Berkeley, 1974-1980. El volumen pri­
     mero abarca la literatura de los Reinos Antiguo y Medio; en el segundo se centra especialmente
     en el Imperio Nuevo, y finalmente dedica el tercero a los textos de las épocas tardías.
       3 Para  la  figura  de  G.  Lefebvre,  véase:  BIEAO,  58  (1959),  pp.  X-XXIII  (curriculum
     bibliográfico)  y pp.  131-148  (semblanza  biográfica  a  cargo  de J.  Sainte  Fare  Garnot); RE,  13
     (1961·), pp. 19-25 (E.  Drioton).
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12