Page 101 - Buyer_Reception
P. 101

Reaching an Agreement  계약조건 합의 Lesson16
                    Translation


                    김철수     브라운씨, 지난 회의에서 말씀하셨던 두 사항에 대해 알려드릴게 있습니다.
                    브라운     네, 충분히 시간을 가지고 논의해 보셨나요?
                    김철수     네, 요청하셨던 계약 변경이 가능한지 여부를 저희 회사 분들과 논의해 보았습니다.
                    브라운     너무 무리한 요구였다면 죄송하게 생각합니다만, 아무튼 좋은 소식이길 바랍니다.
                    김철수       우선, 가격부분부터 말씀드리겠습니다. 3% 낮춰 드리는 건, 이번이 공식적으로 처
                            음 협력하는 경우인 만큼, 원하신 3% 그대로 낮춰 드리겠습니다.
                    브라운     그거 반가운 소식이군요. 감사합니다.
                    김철수       하지만, 변경해드리는 대신 저희 쪽에서도 요구사항이 있습니다. 대신 미국 내 판매
                            량이 목표대비 30% 초과 달성일 경우, 그 이익을 2:8로 나누었으면 합니다.
                    브라운       그럼 나노가 20%, 타이콘이 80%를 가져가는 것이겠군요. 그건 가능할 것 같습니다.
                            미국 본사와 즉시 연락해보도록 하겠습니다.
                    김철수     선적날짜의 경우, 15일을 당겨 드리는 건 무리라는 결론이 나왔습니다.
                    브라운     뭐 유감스럽지만, 충분히 이해합니다.
                    김철수       그렇지만, 현재 생산속도를 볼 때 약 일주일 정도 앞당겨 드리는 것은 가능할 듯합
                            니다.
                    브라운       1주일만 앞당겨 주셔도 저희는 좋죠. 저희 쪽에서는 예정된 제품 홍보 일정에 확실
                            히 맞출 수 있을 것 같군요.
                    김철수       그 점 해결되어 기쁘군요. 홍보에 관해 저희 측에서 도울 부분이 있으면 바로 알려
                            주세요.
                    브라운     그 말씀 감사합니다.
                    김철수       그럼 이것으로 문제가 되었던 부분은 해결이 다 되었군요. 이 변경된 부분을 포함
                            하여 계약서를 다시 작성하도록 하겠습니다. 그리고 다음 회의에서는 드디어 계약
                            서에 서명할 수 있겠네요.
                    브라운       네, 저도 그러리라 생각합니다. 최종 계약서에 서명할 수 있게 되길 바랍니다. 그리
                            고 감사드립니다.















 100                                                                             101
   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106